Дэвид Моррелл - Повелитель игры

Тут можно читать онлайн Дэвид Моррелл - Повелитель игры - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер, издательство Эксмо, Домино, год 2011. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Повелитель игры
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эксмо, Домино
  • Год:
    2011
  • Город:
    М., СПб.
  • ISBN:
    978-5-699-53572-9
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэвид Моррелл - Повелитель игры краткое содержание

Повелитель игры - описание и краткое содержание, автор Дэвид Моррелл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Франк Бэленджер, бывший полицейский, против своей воли, ради защиты жизни любимой женщины, вовлечен в смертельно опасную игру. Вместе с другими ее участниками он должен найти дорогу в Склеп мирских радостей.

С помощью навигационных спутников и изощренных компьютерных технологий каждый шаг состязающихся контролирует всесильный Повелитель игры, возомнивший себя богом. Неповиновение ему карается смертью. Каждый неверный шаг грозит гибелью. Но оставит ли в живых Повелитель игры противников, способных его обыграть?

Повелитель игры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Повелитель игры - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Моррелл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Последний раз предупреждаю, наденьте наушники! — Голос Повелителя игры дрожал от гнева.

Бэленджер разжал колени, взял телефонные гарнитуры, отдал Аманде ее аппарат и надел свой.

Тут же послышался голос Рея:

— Вы, наверное, обсуждаете такое, что мне нельзя слышать? — Он стоял в сотне ярдов по колено в траве и с яростью глядел на них.

— Мы обсуждали кое-какие забавные частности игры, — ответил Бэленджер.

— Например?

— Это был личный разговор. Когда мальчики и девочки говорят о своем, им вовсе ни к чему, чтобы их слушал кто-то еще.

— Чушь. Она рассказывала, что лежит под досками.

— Послушайте, мы же сидим в одной лодке. Какие могут быть секреты?! — отозвался Бэленджер.

Рей ничего не ответил. Даже издалека было видно, что его перекосило от гнева. Он повернулся и быстро зашагал на восток, туда, куда указывала стрелка его GPS-устройства.

8

Они шли следом за Реем. Аманда съела еще один энергетический батончик и рассказала Бэленджеру, что случилось с нею после того, как она очнулась в незнакомой спальне. Ее, в свою очередь, поразил рассказ Франка о том, как он пришел в себя возле руин отеля «Парагон» и что случилось дальше. Бэленджер то и дело поглядывал направо, туда, где в полусотне ярдов крались вернувшиеся собаки. Один раз он поднял ружье, и обе тут же исчезли из виду.

Впереди Рей остановился над чем-то скрытым травой. Находка, судя по всему, сильно взволновала его, потому что он выпрямился и зашагал дальше еще быстрее.

Дойдя до этого места, Бэленджер чуть не оступился в глубокую колею, проделанную много лет назад вагонетками.

— Это из шахты, — сказала Аманда.

Они зашагали вдоль колеи, не упустив из виду, что она довольно круто забирала к горам. Франк явственно представил себе громыхание колес и стук подкованных копыт лошадей, таскавших бесчисленные вагонетки взад-вперед, туда — с припасами для шахты, а обратно — с золотом. Дорога, похоже, вела к средней горе. Примерно через час ходьбы из цепи выделился пик. Вернувшиеся собаки теперь держались подальше от людей.

Рей остановился, подождал, по своей привычке щелкая крышкой зажигалки, и поинтересовался:

— Что это вы отстаете? Нога болит?

— Ничего, вполне терпимо.

— Если вам трудно, лучше так и скажите. Я не могу терять время, поджидая вас.

— Я справлюсь.

— Знаете, если вы за мной не поспеваете, я мог бы понести винтовку, чтобы вам было полегче.

— Она не тяжелая.

— Я выпил бы еще воды.

— Осталось только пять. — Бэленджер протянул ему бутылку.

— Не хватит.

— Мы вполне можем растянуть этот запас до полуночи. Самое главное — положительный настрой.

— Я еще в авиации наслушался всякого насчет положительного настроя. — Рей снова принялся щелкать крышкой зажигалки. — Аманда вам наговорила не того.

— Вы о чем?

— О том, что там случилось. Это была самооборона.

— Ничего не могу сказать. Я там не присутствовал.

— Он напал на меня с камнем. — Рей не назвал убитого по имени.

Бэленджер обратил на это внимание и заметил:

— Иной раз приходится защищаться.

— Прямо мои слова. — Рей убрал зажигалку.

Они шли по старой колее для вагонеток в сторону гор. Франк, испытывая нехорошее предчувствие, раздумывал о причинах, побудивших жителей когда-то построить город так далеко от места, которому он был обязан своим возникновением.

— Кажется, я вижу шахту. — Аманда указала рукой.

Окружающие склоны покрывала сочная трава, но один, лежавший прямо впереди, оставался голым. На нем не было ничего, кроме камней. У подножия Бэленджер разглядел, как ему показалось, ржавые рельсы. Они тянулись, как бы продолжая колею, и исчезали среди камней.

Затем показались развалины — горы досок там, где некогда стояло несколько больших строений. Ветер взметнул пыль.

— Ни травинки. Даже сорняков нет, — отметил Бэленджер.

— Там, где добывали золото, остается пустыня, — сообщил давно молчавший голос. — Камень бурили, взрывали и разбивали молотами в забоях. Измученные люди наваливали куски в вагонетки и катили их по рельсам. Выйдя на свет, они изо всех сил затягивали тормоза, чтобы тележка не укатилась под уклон. В здании, что было слева от вас, находились паровые дробилки, где породу превращали в мелкие кусочки. Потом их погружали в ядовитый раствор цианида натрия, в котором золото выделялось из камня. Но жизнь пропала здесь не только из-за цианида. Для добычи золота использовали и серную кислоту.

— Поэтому город стоит так далеко от шахты? — спросил Бэленджер.

— Пары серной кислоты разносились на мили, — ответил Повелитель игры. — Многие шахтеры умирали от болезней легких.

Солнце зашло за гору. В тени сразу стало прохладно.

— Где же вход? — думала вслух Аманда. — Он должен быть там, куда ведет путь.

Все трое дошли до склона, на который взбегали ржавые рельсы, и увидели, что выше они завалены оползнем.

Держась между Амандой и Реем, осторожно ступая по камням, расползавшимся под ногами, Бэленджер взобрался наверх, остановился на ровном месте и уставился на гору камней.

— Вот тут-то и должен был быть вход, — заметил Рей. — Где мы стоим.

— Свод обвалился, — произнес Бэленджер, но, почувствовав подозрение, добавил: — Или его обрушили специально для игры.

— Здесь руками не справиться. — Аманда посмотрела на свои ободранные пальцы.

Тени быстро удлинялись, становилось все холоднее.

Франк думал о том, что же можно предпринять.

— Повелитель игры не создал бы препятствие, не оставив нам способа его преодолеть.

— Взорвать бы… — потянула Аманда.

— Да где, черт возьми, раздобыть взрывчатку? — Рей возбужденно взмахнул руками. — Вот если бы мистер Положительный Настрой вовремя пошевелил мозгами, то вытащил бы взрывчатку из-под моста. Но сейчас уже слишком поздно возвращаться.

— А вы рискнули бы нести ее? — осведомился Бэленджер, и Рей отвел взгляд. — К тому же у нас нет радиопередатчика, да и частоты, которая приводит в действие детонатор, мы не знаем.

Аманда задумчиво взглянула на него и спросила:

— А без детонатора взорвать заряд нельзя?

— Нитроглицерин очень опасен, потому что может взорваться, даже если его просто уронить. Но для обычных взрывчатых веществ нужна детонация.

— Детонатор приводится в действие только радиосигналом?

— Нажимным взрывателем или особым устройством, присоединенным к капсюлю. Существует много разных вариантов, но Повелитель игры, похоже, предпочитает радиосигнал. А к чему ты об этом спрашиваешь?

— Как насчет удара? — спросила Аманда.

— Какого?

— Пуля может заставить детонатор сработать?

— Да. — Рей говорил подчеркнуто мягко, будто объяснял прописные истины ребенку. — Она приведет детонатор в действие. В Ираке случалось, что неразорвавшиеся бомбы все же детонировали, если кто-нибудь стукал по корпусу, когда их откапывали. Но это ничего не изменит. Взрывчатка и детонатор находятся в нескольких милях от нас, в городе.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэвид Моррелл читать все книги автора по порядку

Дэвид Моррелл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Повелитель игры отзывы


Отзывы читателей о книге Повелитель игры, автор: Дэвид Моррелл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x