Эллен Датлоу - Лучшее за год 2007: Мистика, фэнтези, магический реализм
- Название:Лучшее за год 2007: Мистика, фэнтези, магический реализм
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ИД «Азбука-классика»
- Год:2007
- Город:СПб
- ISBN:978-5-91181-510-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эллен Датлоу - Лучшее за год 2007: Мистика, фэнтези, магический реализм краткое содержание
Лучшие произведения малой формы в жанрах мистики, фэнтези и магического реализма в очередном выпуске антологии «Лучшее за год»!
Ежегодный сборник «The Year's Best Fantasy and Horror», выходящий в США уже почти два десятка лет, публикует повести, рассказы, эссе и стихотворения, отобранные по всему миру, и попасть в число его авторов не менее престижно, чем завоевать Всемирную премию фэнтези или «Небьюлу».
В настоящее издание вошли произведения таких мастеров, как Танит Ли, Кристофер Фаулер, Джеффри Форд, Питер Страуб, и других талантливых авторов.
Лучшее за год 2007: Мистика, фэнтези, магический реализм - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джоанн выпрямилась, чувствуя покалывание, бегущее по коже. Дейвис посмотрел на нее с любопытством.
— Закопайте меня сейчас, — невнятно проговорила она, не сводя глаз с холмов.
В субботу дождь не прекратился. Бывший муж Джоанн приехал забрать детей на выходные. Он подкатил к дому на своем новехоньком «субару» со спойлером на крышке багажника, который, по мнению Уолш, делал машину похожей на громадную картофелечистку.
Когда дети радостно кинулись к нему, в душе Джоанн заговорила ревность. Эдуард вошел в дверь ее дома, как рыцарь, приносящий спасение, и сгреб в объятия дочерей одну за другой, подхватывая их и переправляя к машине. Для Джоанн предназначался легкий поцелуй, который она переадресовала с губ на щеку.
— Ну, как продвигается новая работа? — спросил Кроззи невинным голосом.
— Все отлично.
— Есть новости по Корбетту?
Вопрос прозвучал слишком небрежно, чтобы предположить со стороны Эдуарда простое любопытство.
— Похоже, обыкновенное утопление. В любом случае, судмедэксперт так считает.
Кроззи кивнул.
— Ты посмотри, а? После такого дождя не получить бы тебе нового клиента. Видела реку? — Уолш покачала головой. — Вот-вот выйдет из берегов. К завтрашнему дню заказывай Ноев ковчег. — Эдуард посмеялся собственной шутке.
— Ты куда везешь детей? — спросила Джоанн.
— Мне на неделе Силия звонила. Хочет съездить в город. Может, зайдем в кино, по магазинам пробежимся. Пускай развеются, наверное, скучно все время за городом.
У Джоанн комок подкатил к горлу.
— Желаю повеселиться.
Эдуард помахал рукой и уехал, а она закрыла дверь и прислонилась к ней спиной, мечтая, чтобы унялась эта боль внутри.
Все утро Уолш прибиралась в доме, потом запустила в стирку накопившиеся за неделю тряпки, а когда машина остановилась, завесила почти всю квартиру форменной одеждой, лифчиками, трусиками, носками и колготками. Воздух стал таким влажным, что у Джоанн возникли сомнения, успеют ли вещи высохнуть к понедельнику. В случае чего можно было пойти в прачечную самообслуживания, но от мысли, что придется просидеть несколько часов на пластиковом стуле, глядя на белье, вращающееся в барабане сушилки, ей стало еще тоскливее.
Ближе к полудню она сделала себе кофе, сэндвич с ветчиной, плюхнулась в кресло и стала смотреть повтор крикета. Вчера вечером Австралия сражалась с Пакистаном и, как обычно, проиграла. Когда зазвонил телефон, Уолш сняла трубку почти что с радостью.
— Это Дейвис. Похоже, мы нашли грабителя.
— Которого? — спросила она рассеянно, продолжая жевать сэндвич. «Странный вкус у этой ветчины».
— Того, который напал на заправку.
— Вот это да, отличная работа! Где вы его взяли?
— Не я, а аварийная бригада из «Проспект Электрисити». Вытащили его из реки.
Джоанн едва не подавилась:
— Вы где?
— Метрах в пятидесяти вверх по течению от моста Каупэсчер.
— Буду через десять минут.
Через пять минут Уолш уже стояла там, в спортивных штанах, футболке, кроссовках и дождевике. На этот раз скользить по берегу не пришлось: вода поднялась до верхнего края склона. Дейвис с двумя другими полицейскими устанавливал заграждение. Труп был накрыт полиэтиленовой пленкой. Неподалеку ждали двое электриков, в касках, желтых куртках, с внушительными поясами, увешанными инструментами. Джоанн сразу направилась к Дейвису. Он кивнул в сторону тела и подал ей разбухший бумажник. Она открыла его и посмотрела имя на водительском удостоверении под покоробившимся пластиковым окошком.
— Тёрмон Джеймс, — произнесла она тихо. — Двадцать один год. Затем указала на электриков: — Что они здесь делали?
Инспектировали маршрут наземной линии связи, которую хочет провести муниципалитет. Им поручили проверить, насколько дождь размыл почву.
— Их уже допросили?
В общих чертах, — ответил Дейвис. — Я связался с вами, как только увидел тело.
Джоанн вгляделась в лицо констебля, но не смогла определить его выражение.
Скажите им, чтобы ехали в участок. Пускай подождут нас там, под крышей.
Дейвис пошел поговорить с электриками. Уолш подошла к телу и подняла угол пленки. Под ней лежал низкорослый мужчина; волосы темные, прилизанные, кожа с синеватым оттенком. Подняв пленку повыше, Джоанн увидела спортивную фуфайку, изначально, видимо, оранжевого цвета, джинсы, пляжную туфлю на одной ноге. Другая нога, смятая и покореженная, представляла собой месиво из мяса и костей. Джоанн обошла тело кругом, пропуская пленку между пальцев. Увидев лицо, она резко выдохнула. В этот момент подошел Дейвис.
— Это только на лице?
Он покачал головой:
— Еще на груди, на животе и в паху.
— Патологоанатома уже вызвали?
— Нет, я хотел, чтоб вы первая осмотрели тело.
— Кто дежурит в эти выходные?
— Тэйлор, из Кэмпбелтауна.
— Я его знаю. Лучше вызовите доктора Пелхэм. Она осматривала Корбетта. Посмотрим, что она скажет.
Дейвис пошел к машине сделать звонок. Джоанн опустила пленку и отступила от реки.
Пелхэм изучала труп около получаса. Закончив, она присоединилась к Уолш, ждавшей ее в своей машине. От их дыхания окна затуманились, волосы пахли потом и дождем.
— Как давно он умер? — спросила Уолш.
— По крайней мере, два дня назад.
Уолш глубоко вздохнула, не желая задавать следующий вопрос. Пелхэм прочла ее мысли.
— Установить причину смерти будет непросто. Тело провело в реке слишком много времени, а течение невероятно усилилось с тех пор, как начался дождь. Эти раны могли возникнуть в результате практически любого воздействия. Повреждение поверхностных тканей настолько значительное, что, возможно, даже не удастся выяснить, какие раны получены до смерти, а какие — после. Имеются четкие следы, указывающие на то, что некое существо жевало его пальцы и лицевые ткани, но в любом случае это был кто-то небольшого размера, наподобие угря или черепахи.
— Но раны на груди…
— Имеют поверхностное сходство с теми, что мы нашли на теле Уоррена Корбетта.
— Поверхностное! — фыркнула Уолш.
Пелхэм указала на волны, мчавшиеся по поверхности Непеан:
— Этого парня крутило течением часов пятьдесят или больше, он бился о затонувшие деревья, камни, куски стекла, алюминиевые банки. — Доктор увидела выражение лица Джоанн и покачала головой. — Мне очень жаль, но больше ничего сказать не могу.
Уолш оставила Дейвиса заканчивать работу у реки, а сама вернулась в участок и допросила двоих электриков. Ничего нового они не сказали, Джоанн дала им прочитать и подписать свои показания и отпустила.
Затем она попыталась составить собственный отчет, но никак не могла по-настоящему сосредоточиться. Мысли все время возвращались к изуродованным останкам заурядного мерзавца, каким-то образом свалившегося в реку. Уолш чувствовала, что это происшествие — того же порядка, что и утопление Корбетта, и дела двадцатилетней давности, но что же объединяет их? Где это краеугольное обстоятельство? Джоанн искала его и не находила, и это выбивало ее из колеи.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: