Дэвид Моррелл - Братство Розы

Тут можно читать онлайн Дэвид Моррелл - Братство Розы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Братство Розы
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.9/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэвид Моррелл - Братство Розы краткое содержание

Братство Розы - описание и краткое содержание, автор Дэвид Моррелл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

У любителей серьезной литературы есть своя культовая книга — «Имя розы» Умберто Эко. А у поклонников триллера такой библией стало «Братство розы» Дэвида Моррелла, первая книга трилогии о тайных агентах, работающих на могущественное и хорошо законспирированное сообщество людей, которые взяли на себя смелость решать, кому жить, а кому — умереть. Их было двое — Крис и Сол, двое сирот, с детства связанных дружбой и преданных таинственному человеку по имени Элиот. Он навещал их в приюте и приносил им шоколад. Он относился к ним как к сыновьям. Он обучал их быть убийцами. А теперь пытается убить их самих.

Братство Розы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Братство Розы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Моррелл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

33

Необходимо было позвонить начальнику и объяснить, что произошло. Дон считал это настолько важным, что даже не стал переодеваться. Он прошел к себе в кабинет. С мокрой одежды на ковер капала вода. Дон разговаривал по телефону и смотрел в окно, как дождь покрывает точечками поверхность плавательного бассейна. Холод от намокшей одежды пробирал до костей, и его голос раза два дрогнул, но в целом почти все время он разговаривал спокойно, как настоящий профессионал.

— Согласен, сэр. Совет директоров потребует подробный отчет. Сейчас же сажусь за него. Я хочу подчеркнуть следующее. Конечно, Грисман ушел, и я готов принять вину за его побег. Это не должно было случиться ни при каких обстоятельствах. Мы пообещали старику сутки. Может, и не двадцать четыре часа, но времени у него вполне достаточно и сейчас. Я считаю, этот побег не причинит никому особого вреда.

Напоследок начальник осторожно посоветовал Дону дождаться решения совета директоров. Перед тем как положить трубку Дон заверил его, что жизнь в доме отдыха наконец вернулась нормальную колею.

Дон очень надеялся, что пронесет. Он выпил бурбона, пошел к себе и полчаса пролежал в очень горячей ванне. Его раздирали противоречивые чувства. С одной стороны, он по-прежнему злился. Грисман причинил ему столько неудобств и хлопот, что он не смог удержаться и не поздравить его. Сейчас же своим побеге этот сукин сын причинил еще больше неприятностей. Черт побери, жаль, что мы не поймали его. Я бы с радостью сам пристрелил этого ублюдка.

С другой стороны, он наконец-то избавился от Грисмана. Кризис закончился, и жизнь в доме отдыха, как он и обещал начальнику, нормализовалась, если то, что происходило в этом ужас ном месте можно было назвать нормальным.

Дон даже почувствовал некоторое облегчение.

Он надел отутюженные зеленые брюки, накрахмаленную желтую рубашку и новую спортивную бежевую куртку в клетку. Выпив еще стаканчик бурбона, свою дневную норму, Дон наконец расслабился. Потом спустился к себе в кабинет, задрал ног в белых туфлях на стол, включил диктофон и начал диктовать рапорт. Неожиданно стекла задребезжали от какого-то отдаленного грохота. Дон нахмурился.

Ну что там еще стряслось, испуганно подумал он. Сердце тревожно забилось, желудок сжался от ужасного предчувствия, и он перепугался, что его сейчас стошнит.

Дон схватил трубку и нажал на три кнопки, чтобы связаться… Но в этом не было необходимости. В дверь громко постучали. Прежде чем Дон произнес: “Войдите”, в кабинет ввалился начальник службы безопасности.

— Этот чертов Грисман!..

— Выкладывай!

— Все это брехня, что он переплыл реку и побежал в лес!..

— Ну?..

— Он обвел нас вокруг пальца! Он и не собирался идти через лес! Грисман переплыл реку, чтобы обдурить нас! Как только я убрал усиленную охрану с вертолета, он вернулся! Это он сейчас взлетел! Этот подлец угнал чертову “птицу”!

Вот проклятье, подумал Дон и живо представил реакцию совета директоров. Тут же возник вопрос: удастся ли ему выбраться из всего этого живым?

34

Сол дрожал в промокшей насквозь шерстяной одежде, но едва сдерживал крик ликования. После возвращения Дона усиленную охрану с вертолета сняли, а двое оставшихся людей совсем расслабились. Солу удалось подобраться к теплице, потом он переполз через беговую дорожку, спрятался за фонтаном и наконец очутился в саду.

И вновь он обезвредил их, оставив в живых. Это было очень важно. Если он хоть кого-нибудь убьет на территории “Приюта отшельника”, охота за ним будет продолжаться до самой смерти. Солу тогда едва ли удастся поймать Элиота, скорее всего он сам погибнет и не сможет насладиться местью. Черт, при необходимости мировое разведывательное сообщество будет охотиться за ним даже с помощью ракет, любого оружия, лишь бы наказать за то, что он нарушил неприкосновенность дома отдыха.

Сейчас же самыми страшными его преступлениями будут несколько сломанных ребер у персонала и угон вертолета. Это была ерунда по сравнению с нарушением неприкосновенности дома отдыха и было равносильно обычной драке и угону машины. Совет директоров поймет, что ему удалось держать себя в руках. Они увидят, что он не пытался уничтожить систему, а лишь сводил счеты с Элиотом. Здесь не политика, а личное дело. Они не могут не понять, что это обычная дуэль, и может, сделают какие-нибудь поблажки.

Сол очень надеялся на это.

Он не без удовлетворения думал о том, что Крис одобрил бы его план. Ему казалось, что Крис сидит рядом, улыбается и подбадривает его. Сол улыбнулся в ответ. Он семь лет не летал на вертолетах, но Элиот хорошо подготовил его. Солу потребовалась минута, чтобы обрести уверенность. Он поднялся со взлетной площадки, пролетел над домом и деревьями. На сиденье лежала куртка, снятая с охранника, два “узи” и несколько полных магазинов. Его сердце парило высоко над землей вместе с вертолетом.

У Элиота был только один логический выход. Конечно, он мог притвориться, что уезжает, а на самом деле спрятался где-нибудь поблизости в надежде, что Сол проедет мимо. С другой стороны, ему пообещали двадцать четыре часа. Поэтому логичнее как можно быстрее добраться до Ванкувера, сесть на самолет и улететь куда-нибудь на край света, где Солу никогда его не найти. Естественно, Элиот наймет людей, чтобы те следили за “Приютом отшельника” и убили Сола, как только тот выйдет за ворота. Машина, а в идеале вертолет, были единственными реальными возможностями для побега.

По горам проходило всего несколько дорог. Сол вспомнил, как он добирался до дома отдыха. Ничего сложного. Сейчас он представил дорогу и понял, что едва ли ошибется, если выберет юго-западную дорогу в Ванкувер. Элиот уже два часа находился в пути, но дорога шла зигзагами, а Сол будет гнаться по прямой. И самое главное, вертолет передвигался быстрее фургона. Намного быстрее.

Минут сорок, прикинул Сол. Все будет кончено через сорок минут.

Он представил, как обрадовался бы Крис.

35

Дождь усилился. Во время взлета он еще не представлял особой проблемы, но сейчас Сола окружала густая пелена дождя. Видимость была ограничена, и вертолет швыряло из стороны в сторону. Следя за извилистой дорогой, Сол боялся врезаться в какое-нибудь высокое дерево, утес или опору высоковольтной линии, закрытые низкими тучами. Необходимо следить за внезапными изменениями рельефа местности.

Единственное, что утешало, это то, что из-за плохой погоды дорога была почти пустынной, немногочисленные фургоны и домики на колесах можно было пересчитать по пальцам. Сол пролетел над “фордом”, “сирокко”, “понтиаком фаейрберд”, но фургона “шеви” нигде не было видно.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэвид Моррелл читать все книги автора по порядку

Дэвид Моррелл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Братство Розы отзывы


Отзывы читателей о книге Братство Розы, автор: Дэвид Моррелл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Сауле Клюева
19 декабря 2023 в 11:13
Мне очень понравилось, я читаю ее во второй раз. Первый раз я читала мне было 22 года было захватываюзе, а сейчас через 30 лет. Совсем по другому воспринимается этот рассказ. Очень круто написано, я пережила столько эмоций не могла оторваться от этой книги , и до сих пор под впечатлением
x