Таня Карвер - Клетка из костей
- Название:Клетка из костей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Книжный клуб “Клуб семейного досуга”»
- Год:2012
- Город:Белгород
- ISBN:978-5-9910-1855-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Таня Карвер - Клетка из костей краткое содержание
Подвал старого, предназначенного под снос дома в Колчестере хранит леденящую кровь тайну. В клетке из костей томится… нет, не ребенок, скорее человеческий детеныш, переживший животный ужас! Обнаружившие его строители тут же передают найденыша под защиту полиции. Детектив Филип Бреннан, сбившийся с ног в погоне за похитителем, еще не знает, что совсем скоро серийный убийца сам разыщет его…
Клетка из костей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Фил кивнул, не отрывая глаз от трупа.
— А он выбежал из больницы, когда пришел ты. Когда Листер покончил с собой.
— Думаешь, это был он?
Фил вздохнул.
— Не хочется верить, что это сделал работник правоохранительных органов, но… — Он пожал плечами. — Все на это указывает. По крайней мере, косвенно.
Взгляд его по-прежнему был прикован к мертвому телу.
— Бедная Роза…
— Я думал, ты ее недолюбливал.
— Верно. Но это еще не значит, что… Однажды я спас ей жизнь.
— Да, она об этом упоминала.
— Почему я не смог спасти ее снова?
— Не надо так.
— В смысле?
— Не вини себя. Самобичевание до добра не доводит, уж можешь мне поверить. Тебе это ни к чему.
Фил понял его.
— Наверное, ты прав.
— Ты ничего не мог сделать. Она сознательно шла на риск. Зря…
— Да. Но почему? Не знаю… Может, она тоже не могла поверить, что ее коллега — убийца.
— Может, и так. Этого мы уже никогда не узнаем.
Фил наконец отвел взгляд от трупа.
— А где же вторая женщина? Донна Уоррен или как ее там? Не сходя с места, Дон вытянул шею, чтобы заглянуть в кухню.
— Кажется, ее тут нет. Ты же не думаешь, что это она сделала?
— А ты?
Дон промолчал.
— Мы оба знаем, кто тут основной подозреваемый.
Фил еще раз осмотрел комнату, стараясь не останавливаться взглядом на Розе.
— Книги что-то нигде не видно.
— А как она должна выглядеть?
— Обычная синяя тетрадка. Давай глянем на втором этаже. Они медленно, осторожно ступая, поднялись по лестнице.
Не касаясь перил, не прислоняясь к стене. Дон шел за Филом след в след. Лестница вывела их к спальне.
— Кажется, тут недавно была драка.
— Книги я не вижу, — сказал Дон.
— Знаешь, что мне кажется? Мы ее не найдем. Ее тут нет.
— Согласен. Идем отсюда.
Они спустились, соблюдая все те же меры предосторожности. Уже на последней ступеньке Дон остановился.
— Наверное, сам-знаешь-кто забрал ее с собой.
Фил невесело усмехнулся.
— Сам-знаешь-кто? Мы что, перенеслись в книжку о Гарри Поттере?
— Чего? — недоуменно нахмурился Дон.
— Забудь. Ты прав. Гласс должен был ее забрать. Лучше нам…
— Вы не это ищете, джентльмены?
Они обернулись на голос и застыли как вкопанные. На пороге кухни стояли двое мужчин в деловых костюмах. Один держал пластиковый пакет для улик. Внутри голубела дешевая тетрадка.
У второго в руке был пистолет.
Говорил с ними второй.
— Думаю, нам лучше уединиться и побеседовать по душам.
Фил пожал плечами.
— Как скажете.
— Идемте.
И они пошли.
Микки снова стоял на пешеходном мосту с видом на Балкерн-Хилл. С последней встречи со Стюартом прошел всего лишь день, но ему казалось, что несколько месяцев. Воздух стал гораздо холоднее, небо — темнее и тяжелее. Машины внизу ездили быстрее и громче. Возможно, у него просто обострились все ощущения.
Стюарт снова пришел раньше. Знакомая кожаная куртка висела на тощих плечах, как на вешалке, в уголке рта торчала сигарета. Похоже, он курил только затем, чтобы согреться.
Курил и явно нервничал.
— Ну, рассказывай! — без лишних проволочек приказал Микки.
— А чего рассказывать, все было в сообщении написано, — сказал Стюарт и кинул окурок через перила.
— Представь, что я его не получил.
— Так получил или нет? — нахмурился Стюарт.
— А ты представь, что нет.
Стюарт понимающе кивнул и поднял указательный палец, как будто собирался поделиться вековой мудростью.
— Вот! Вот поэтому я никогда ничего не пишу на бумаге. А электроника — это еще хуже. Никогда не знаешь, кто тебя слушает. Может, нас тоже подслушивают, мало ли.
Теперь настал черед Микки хмурить брови.
— Что? Кто нас может подслушивать?
Стюарт указал на плывущие по небу облака.
— А вот они. Спутники. Они из космоса могут настроиться и слушать. Очень точная аппаратура. И фоткать могут тоже.
— Ага. Так что было в твоем сообщении?
Стюарт вздохнул и покачал головой, как терпеливый учитель, которому попался непонятливый ученик.
— Что я разузнал кой-чего об этом Уивере. Ты же сам попросил.
— И что ты разузнал?
— У него с этим литовцем была компания, импорт-экспорт, всякое такое. А что называется импортом-экспортом, мы и так знаем, не маленькие, да?
— Под это определение подпадают многие вещи.
— Ага. И все как на подбор незаконные.
— А «этот литовец» — это кто?
— Бул… Бол… — Стюарт насупился, пытаясь вспомнить экзотическую фамилию.
— Балхунас?
— Точно! — Стюарт от радости прищелкнул пальцами. — Он. Балхунас.
— И все? Это и есть твоя сенсация?
— Конечно, нет. Не дури. Я слыхал, им сегодня приходит крупная партия.
— Чего? Наркотиков?
— Не знаю. Я слыхал, они всякой нелегальщиной промышляют. Но это очень крупная партия. Это все, что я… все, что сообщают мои источники.
— Сегодня? Точно?
— Ага. — Он поскреб щетину на подбородке. — Стоит больших денег, скажи?
— При том, что ты даже не знаешь, что это за груз?
Стюарт смутился.
— Че? Нет, я просто свою инфу… Свою ценную инфу… Она больших денег стоит. — Он покачал головой, как будто ученик-недоумок оказался форменным идиотом.
— Так куда приходит груз-то? Этого ты не «слыхал»?
— В Харвич. Ну, туда причаливает корабль, а потом они перевозят груз в свое хранилище. У них есть склад неподалеку, возле берега. Огромный. Там у них типа штаб.
Микки записывал это все в блокнот.
— Ты сразу поймешь, — сказал Стюарт. — Он заставлен металлическими контейнерами, такими, знаешь, которые в грузовики ставят. Весь ими заставлен. Такой здоровенный город из металла.
— И ты уверен, что это произойдет сегодня?
— Да, сегодня вечером, чтоб я сдох! Ну, — подумав, добавил он, — насколько можно быть уверенным в таких делах… Вроде как да. Знаешь же, как оно бывает.
— А что насчет времени? Точнее не знаешь?
— Мистер Филипс, я что, по-вашему, похож на человека, который носит с собой портовое расписание?
— Попробуй угадать.
Стюарт вздохнул.
— Ну, как стемнеет. Точнее не скажу.
Стюарт замолчал. Микки понял, чего он ждет.
— Спасибо, Стюарт.
Он вытащил из кошелька пару купюр и протянул их информатору.
— И все? — удивился тот, рассмотрев номинал. — Я, значит, жопу рвал, а он мне гроши сует?
— Да ну? «Как стемнеет» — это не самый точный ответ.
Стюарт только вздохнул.
Микки достал еще одну банкноту, которая тут же исчезла в кармане «косухи» вслед за своими предшественницами. Микки изначально выделил бюджет из трех купюр, но нужно было соблюсти церемониал.
— В следующий раз говори конкретнее, — сказал Микки и хотел уже уйти, но Стюарт тронул его за локоть.
— Будь осторожен. Это страшные люди.
— Тогда почему я о них раньше не слышал?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: