Таня Карвер - Клетка из костей
- Название:Клетка из костей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Книжный клуб “Клуб семейного досуга”»
- Год:2012
- Город:Белгород
- ISBN:978-5-9910-1855-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Таня Карвер - Клетка из костей краткое содержание
Подвал старого, предназначенного под снос дома в Колчестере хранит леденящую кровь тайну. В клетке из костей томится… нет, не ребенок, скорее человеческий детеныш, переживший животный ужас! Обнаружившие его строители тут же передают найденыша под защиту полиции. Детектив Филип Бреннан, сбившийся с ног в погоне за похитителем, еще не знает, что совсем скоро серийный убийца сам разыщет его…
Клетка из костей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Никто не стал с ним спорить.
— Нам известно, что груз приходит сегодня вечером. Но возникли новые осложнения. Микки?
— Гласса там не будет, — сказал он. — Он только что объявил, что нашел Садовника и повезет туда вооруженный наряд.
— И непременно сегодня? — спросил Клеменс.
— Это для отвода глаз, — пояснила Марина. — Он хочет таким образом сделать себе алиби, а заодно и «раскрыть» резонансное дело.
— Значит, мы опять его упустили, — вздохнул Феннел.
— Необязательно, — возразил Фил. — У вас по-прежнему остается дом Донны Уоррен, доверху набитый его ДНК. И показания самой Донны. Вы сможете его прищучить. К тому же остальные Старейшины, возможно, согласятся заключить с нами сделку в обмен на снисходительность суда.
Клеменс пожал плечами.
— Возможно. Но мы все-таки предпочли бы поймать его на горячем.
— Не сомневаюсь. Однако выбирать не приходится. Ему в любом случае не отвертеться. К слову, о рейде, — добавил он, глядя на офицеров ОБОПа. — Я не смогу принять в нем участие ввиду того, что меня временно отстранили от службы. Увы.
— Ничего страшного, — сказал Клеменс. — Мы тебя и не звали.
— Мой напарник хочет сказать, — поспешил вмешаться тактичный Феннел, — что мы и не рассчитывали на вашу поддержку.
— Ага. Но, по-моему, пора вам привлечь кого-то из местных.
— Кого, например?
Фил указал пальцем на Микки.
— Лучший детектив-сержант во всем графстве. Микки Филипс. Возьмите его.
— Ну, мы не…
— Я настаиваю, — сказал Фил.
Мужчины переглянулись.
— Нужно играть по правилам, — сказал Фил.
— Это верно, — кивнул Феннел.
— Хорошо. Тогда позвоните в Хелмсфорд, расскажите, что тут творится. Не переживайте, Глассу они не настучат. Там у людей, знаете ли, тоже карьерные планы.
— Понятно. Ну что же. — Феннел посмотрел на Микки. — К нам из Лондона едет вооруженная группа захвата.
— Отлично. Объединим усилия.
— Это все, конечно, замечательно, — вмешалась Марина, — но мы по-прежнему не знаем, где будет находиться Гласс, где эта злосчастная хижина, где Садовник.
Фил призадумался.
— Да, но я знаю человека, который сможет ответить на все эти вопросы.
— Кто же это?
— Помните, я рассказывал вам о человеке по имени Пол? Он бездомный.
— Да, тот, который, вероятно, и есть Пол Клан, — вспомнил Феннел.
— Именно. Если кто-то и знает, где искать эту хижину, так это он. Знает, конечно, в собственном понимании этого слова…
— А где его найти? — спросила Марина.
— Я покажу. Хочешь с нами?
Она согласилась.
— Тогда лучше переобуйся, — улыбнулся Фил.
— А как же я? — обиделся Дон.
Фил посмотрел на отца, и Микки почувствовал, как эти двое обмениваются энергетическими потоками. Какими именно, он не знал. Может, простая родственная близость. А может, что-то вроде передачи эстафетной палочки.
— Присмотришь за Донной и мальчиком? — попросил Фил.
Дон кивнул.
— Только Эйлин надо позвонить. Сказать, что у нас к ужину будут гости.
— Спасибо.
Дон кивнул и отвел глаза.
И в этом жесте — жалком, пораженческом — Микки увидел собственное будущее. И Фил, скорее всего, тоже.
— Ладно. — Феннел глянул на часы. — Пора.
— Да. — Фил посмотрел на Марину. — Пора. Желаю всем удачи. Она нам пригодится.
Линн Виндзор пригубила из бокала и посмотрела через балконные перила вниз.
На улице уже стемнело. На том берегу реки мерцали огоньки: это поток машин катил прочь из центра города. Сам центр, на вершине холма, она тоже видела. Вид этот, наверное, был прекрасен — в конце концов, Линн отстегнула за него кругленькую сумму. Но удовольствия она не получала. По крайней мере, сейчас. Сейчас она в принципе не могла получать удовольствия.
Еще один глоток, щедрее предыдущего.
На обратном пути Майкл Фентон вел себя очень странно. Думал о чем-то. Не шел на контакт. И, похоже, переживал. Несколько раз, когда он смотрел на нее, Линн даже замечала в его глазах слезы — и отводила взгляд. Оба знали, что в ближайшее время ничего хорошего их не ждет.
Высадив ее, он сразу же уехал, ничего не сказав.
Она зашла к себе. Приняла душ, переоделась. Проигнорировав белое вино в холодильнике, взялась за виски. И стояла теперь на балконе. В одном халате. Пила. Наблюдала. Все эти люди — в машинах, на улицах, в поездах, в квартирах… Все эти обыденные жизни… Все эти короткие жизни…
Было время, когда она сочла бы их скучными. Сказала бы, что они живут с шорами на глазах, неспособные познать всего. Ограниченные, связанные условностями по рукам и ногам. Скованные страхом.
Линн была не такая. И гордилась своей непохожестью. Ей хотелось испытать все. Довести все до предела. Она жаждала абсолютной власти. Так уж ее воспитали: не считай себя главной, будь главной.
Она выросла достойной дочерью своей матери.
И вот к чему это привело…
Рука, державшая бокал, задрожала. Она отхлебнула еще виски. Набрала полный рот, глотнула. Ощутила приятное жжение в горле.
Что ж, поделом ей.
То, чем она занималась, за что несла ответственность… Те жизни, которые она разрушила, оборвала… Не лично, разумеется. Нет. Но она была там — в отдалении, за кулисами. Она дергала марионетки за ниточки. Руководила. Верховодила.
На глаза набежали слезы. Линн еще раз окинула взглядом раскинувшийся перед ней город. Вспомнила, сколько жизней она забрала. А ведь эти люди могли жить. Точно так же, как и все прочие, в машинах, квартирах, поездах… Проживать свои маленькие, жалкие, убогие жизни. Свои прекрасные жизни, недоступные ей.
Линн вспомнила о Микки Филипсе. Вспомнила прошлую ночь. На душе стало чуть легче. Они ведь сблизились, по-настоящему сблизились, а она все испортила. Пришлось. Он бы никогда не смог ее понять. Тут она вспомнила сегодняшний допрос… Он ведь почти достучался до нее. Еще чуть-чуть — и настал бы конец.
Впрочем, какая уже разница! Она могла бы все ему рассказать. Теперь все ясно. Обратной дороги нет. Она — порченый товар. Она бесполезна. Придется смириться.
Глоток. Бокал опустел. Она налила еще. Сзади послышался какой-то шум, но она даже не обернулась.
— Я войду, если ты не возражаешь, — сказал знакомый голос.
Он вышел на балкон, встал рядом, оценил открывающийся вид. Виски обжигало ей рот. Оба молчали. Для нее это было смиренное молчание. Для него молчание что-то предваряло.
— Я знаю, зачем ты пришел, — сказала она, делая очередной глоток. Перед глазами все плыло, она стремительно пьянела.
— Все могло быть иначе, — со вздохом сказал Гласс.
— Я знаю.
— Я возлагал на тебя большие надежды.
Он погладил ее по плечу.
Она не раз ощущала на себе его прикосновения. И они никогда ей не надоедали. Сейчас ей хотелось упасть в его объятья и спать, пока не закончится весь этот кошмар.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: