Джереми Робинсон - Близнец Бога
- Название:Близнец Бога
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2012
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-60598-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джереми Робинсон - Близнец Бога краткое содержание
Том Гринбаум и Дэвид Гудман, гениальные квантовые физики, добились, казалось бы, невозможного — создали устройство, позволяющее перемещаться во времени. Теперь самое время опробовать их изобретение. У Тома есть давняя мечта. Когда-то, двадцать лет назад, в Замбии на его глазах туземцы убили его красавицу жену — только за то, что та не отказалась от христианской веры. Теперь Том собирается перенестись в древнюю Галилею, чтобы встретить там… Иисуса. Он хочет сказать Христу, что тот никакой не бог, а попросту мошенник; ведь он не спас Меган, которая верила в него. Вместе с Томом в прошлое отправляется и Дэвид. Они еще не знают, что волею судеб Иисус включит Тома в число своих двенадцати учеников и наречет его Фомой Близнецом…
Близнец Бога - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я же говорил! — воскликнул Дэвид. — Я же говорил тебе!
Том поднял Дэвида в воздух и закружил, как ребенка.
Салли все еще смотрела на зону приема.
— Не может быть… Не может…
Том поставил Дэвида на ноги, подкрался к Салли и во всю мощь своих легких воскликнул:
— Ха!
Том отправился пожимать руки взволнованным коллегам, а Дэвид с улыбкой подошел к Салли:
— Всем этим мы обязаны вам. Спасибо!
— Я… Не за что, — ответила Салли.
Дэвид протянул руку, и женщина приняла ее. Глядя в глаза Салли, Дэвид чуть задержал ее руку. И тогда Салли улыбнулась. Снова.
Глава 3
КОЛЕБАНИЯ

2005
19:00
Аризона
Следующие одиннадцать часов Том и Дэвид увлеченно разбирали груды документов, оборудования и инструментов, полученные из будущего.
Идея путешествий во времени принадлежала гению Дэвида, но Том поддержал замысел, едва услышал о нем. Поначалу, узнав об обстоятельствах гибели Меган, Дэвид скептически отнесся к мотивам Тома. Но Том все же сумел убедить его, что в случае успеха не будет пытаться изменить собственное прошлое. Ведь если прошлое изменится, они с Дэвидом никогда не встретятся. А значит, возможность путешествий во времени исчезнет, и Том уже не сможет вернуться обратно. Всего лишь один из многих теоретических парадоксов путешествий во времени. И вот теперь вся комната завалена зримыми воплощениями этих парадоксов.
Дэвид потер усталые глаза. Перед ним лежала диаграмма, которая поясняла, как перемещаться сквозь время, не создавая грандиозных возмущений в ткани реальности. Он с головой погрузился в вычисления, окутавшись огромной простыней с квантовыми уравнениями; его глаза бегали взад и вперед и жадно впивались в ряды цифр. Внезапно его осенило:
— Ты только посмотри! Ну конечно! Почему я не подумал об этом раньше?
Том перестал крутить в руках серебристые часы.
— Откуда ты знаешь, что не думал? — возразил он и вновь вернулся к часам.
Дэвид наморщил лоб:
— Ну, я начинал работать над…
— Почему мы послали в прошлое часы? — перебил Том.
Десять наручных часов лежали перед ним на столе. Не успел Дэвид ответить, как Том задал новый вопрос:
— А чей почерк?
— Что? — не понял Дэвид.
— Чей почерк на схеме? — спросил Том, не отрываясь от часов.
— О чем ты говоришь? Откуда я знаю? — с легким раздражением ответил Дэвид.
— Так посмотри.
Дэвид неохотно взял схему и принялся изучать почерк. Пока он занимался этой детективной работой, Том продолжал гадать:
— Здесь десять совершенно одинаковых часов…
Дэвид положил схему на стол и с подчеркнутым безразличием отодвинул в сторону. Он попытался уйти от ответа и вернуть разговор в прежнее русло.
— Дай-ка мне взглянуть, — он протянул руку.
Том отвел руку с часами подальше:
— Так чей почерк? Твой или мой?
— Эй, дай мне часы, — призвал к порядку Дэвид.
— Сначала ответь.
Потянулись томительные секунды. Томительные главным образом для Дэвида. И многообещающие — для Тома.
— Твой, — неохотно признал Дэвид.
Том самодовольно ухмыльнулся и протянул часы. Дэвид схватил их и принялся за осмотр.
Серебристый корпус покрывали золотые полоски. Может, это подарки, поздравление с победой? Не похоже, решил Дэвид, ощупывая часы со всех сторон и проводя пальцем по маленьким кнопкам; всего их было восемь. Кварцевый дисплей показывал время, причем неправильное, и массу информации: здесь были какие-то числа, коды, проценты. Для чего же эти часы предназначены?
Дэвид решил взять реванш за схему.
— Часы электронные, — произнес он, — так что ты и сам в состоянии разобраться.
Том развеселился, а Дэвид продолжал:
— Не знаю, для чего они, но время неверное.
— Сейчас поправим, — Том выхватил часы.
— Эй! — выпалил Дэвид, пытаясь их отобрать, но Том предусмотрительно отступил подальше и принялся нажимать на кнопки.
— Ну, поехали, — уверенно произнес он, усевшись на металлический стул.
Друзья наклонились поближе и уставились в экран. На дисплее мелькали какие-то непонятные наборы чисел. Теряя терпение, Том начал беспорядочно давить на кнопки. И тут его палец случайно нажал на одну из кнопок, расположенную чуть в стороне от других.
Воздух наполнился легким треском. Том и Дэвид окинули комнату в поисках источника звука. Звук становился все громче и громче, и теперь он что-то напоминал. Взгляды мужчин встретились.
Между ними вспыхнул, пульсируя, маленький огонек. Опять…
Бум… Бум… Бум… Бум-бум-бум-бум.
Не сговариваясь, ученые бросились в разные стороны. Дэвид нырнул за мусорный бак, а Том опрокинул стол, стряхнув на пол кипу чертежей, и укрылся за ним.
— Что происходит? — закричал Дэвид.
— Откуда мне знать?
— Так посмотри!
— Сам посмотри!
Дэвид высунулся из-за бака. Интенсивные вспышки света заставили его спрятаться обратно. Что же это такое?
— Мы вызвали еще одно искажение времени, — прошептал он.
Мысль поразила Дэвида, и он закричал, перекрывая шум в комнате:
— Часы… машина времени… Мы запустили машину времени!
Том наверняка его не расслышал… и Дэвид не стал повторять. Просто потрясающе! Они создали в будущем машину времени. Мало того, они создали несколько таких устройств, причем портативных!
Бум-бум-бум-бум. Бах!
Вспыхнул яркий свет.
Бам! Стул внезапно исчез, и свет померк. Том и Дэвид осторожно выглянули из своих укрытий. Над полом плавала только горстка голубых искорок.
Том первый выполз из-за стола. Дэвид толкал перед собой в качестве защиты мусорный бак. Наконец друзья сошлись в том месте, где стоял стул. Теперь здесь лежали часы. Ученые изумленно застыли над своим творением, которое минуту назад создало разрыв в ткани Вселенной. Неожиданно оба осели на пол и расхохотались.
В «Пеггис поркер пэлас» остро пахло кукурузой и несколькими сортами жареного мяса. Это было самое приличное заведение на сто миль вокруг. Во всяком случае, так считал Том. Они с Дэвидом часто наведывались в здешний буфет «все, что вы сможете съесть», и их ничуть не смущал вид завсегдатаев — здоровяков во фланелевых рубашках, уничтожавших целые столы еды в один заход. Официантки с подносами носились взад и вперед, от столов к кухне, нарезая бесконечные круги. Друзья сидели в отгороженном закутке и наслаждались праздничным обедом.
Пока Дэвид посасывал лимонад и строчил уравнения на салфетке, Том приканчивал восьмую бутылку «Хайнекена». На столе перед ними поблескивали циферблатом часы. Том с усилием сфокусировал на них глаза. Интересно, как же они все-таки работают? Хотя… вряд ли он способен сейчас трезво рассуждать. Так что пусть с ними разбирается Дэвид: у него и с расчетами всегда было получше.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: