Лоренсо Сильва - Нетерпеливый алхимик
- Название:Нетерпеливый алхимик
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ИД «Флюид»
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-98358-243-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лоренсо Сильва - Нетерпеливый алхимик краткое содержание
«Нетерпеливый алхимик» — это человек, который в погоне за золотом теряет самого себя и продает душу дьяволу. Именно таким оказался тихий и неприметный Тринидад Солер: инженер АЭС, добропорядочный семьянин, любящий отец и муж, обнаруженный мертвым в пригородном мотеле. Лоренсо Сильва мастерски закручивает интригу, наделяет главного героя, помимо прочих достоинств, еще и чувством юмора, создает целую галерею ярких портретов, затрагивает в романе множество самых разнообразных проблем современной Испании (от захоронения ядерных отходов и использования атомной энергии до иммиграции из Восточной Европы). Яркие и живые персонажи, легкий и ироничный стиль повествования, щедро сдобренный испанским колоритом, и смелый, нетривиальный сюжет не дают читателю заскучать и держат в напряжении до самого конца.
Нетерпеливый алхимик - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
Альфонсо X Мудрый (1221–1284) — король Кастилии и Леона. При Альфонсо X был издан сборник законов и составлены астрономические таблицы, получившие название «Альфонсовых». Альфонсо является составителем сборника «Песнопения во славу Пресвятой Марии», ему приписывается авторство «Всеобщей хроники» и «Всеобщей истории», а также «Трактата о магических свойствах драгоценных камней» — «Лапидария».
2
Гражданская гвардия — жандармерия, имеющая военную организацию и выполняющая охранные функции внутри страны. Во времена Франко выполняла функции политической полиции.
3
Лиценциат — в некоторых странах Западной Европы и Латинской Америки первая ученая степень, дающая право преподавать в среднем учебном заведении, а также лицо, имеющее эту степень.
4
Столица провинции. — Имеется в виду город Гвадалахара — административный центр одноименной провинции. Население 63,57 тыс. человек (1990).
5
ДНИ — Национальный Документ Идентификации — официальное название документа, удостоверяющего личность.
6
Имеется в виду мультипликационный фильм «Хитрый Койот и Дорожный Бегун». В каждой серии демонстрируются смешные попытки Койота поймать птицу, похожую на страуса.
7
Алкала — округ в провинции Мадрид, 201 тыс. 380 жителей. Алкала знаменита одним из старейших в Испании университетом (1459 год) и тем, что там в 1498 году родился Сервантес.
8
Приходской гитарист — группа молодых музыкантов, сопровождавших обряды крещения, венчания и причастия в приходских церквах.
9
Бостонский душитель — маньяк по имени Альберто де Сильво, который с 1962 по 1964 год изнасиловал и задушил 13 женщин.
10
Доктор Менгель — самый известный из нацистских врачей-преступников, прозванный «Ангелом смерти».
11
Алькаррия — округ в провинции Гвадалахара с двадцатью одним муниципалитетом. Примечателен тем, что в нем родился лауреат Нобелевской премии по литературе 1984 года испанский писатель Камило Хосе Села.
12
Мария Горетти (1890–1902) — третий ребенок в бедной крестьянской семье из Средней Италии. Однажды сын человека, у которого семья Горетти арендовала землю, попытался ее изнасиловать и нанес ей четырнадцать ножевых ран. В 1950 году Папа Пий XI ее канонизировал.
13
«Вечный сон» («Большой сон») — один из лучших фильмов детективного жанра. Снят режиссером Хоуксом по роману Раймонда Чэндлера.
14
Чет Бейкер — сказочно популярный американский трубач и певец. Последние пятнадцать лет прожил в Европе. Умер в 1988 году в Амстердаме, выпав из окна в наркотическом опьянении.
15
Алькантара — город, основанный в 1166 году на берегу Тахо рыцарями ордена Калатравы, впоследствии прозванным Алькантарским религиозным орденом, чье имя носит Алькантарский кавалерийский полк.
16
Речь идет об одной из военных кампаний (1909–1927), предпринятой Испанией в Марокко.
17
Леонид (508/507–480 до н. э.), спартанский царь с 488 года. В греко-персидских войнах в 480 году возглавил греческое войско против персидского царя Ксеркса. Погиб в сражении у Фермопил, прикрывая с небольшим отрядом спартанцев отступление греческого войска. В античных преданиях Леонид — образец патриота и воина.
18
Дуррути — испанский монархист, приговоренный к смертной казни в Испании, Аргентине и Чили за многочисленные убийства. Во время гражданской войны в Испании (1936–1939) организовал колонну, сражавшуюся против Франко. Погиб в 1936 году, защищая Мадрид.
19
Бланка по-испански означает «белая».
20
Принцесса — намек на принцессу Эболи, дочь Дьего-де-Мендосы, вице-короля Перу (1540–1592). Вышла замуж за знатного испанского вельможу принца Эболи. По версии большинства историков, влюбленный в нее испанский король Филипп II подверг ее пожизненному заточению. В поэме Шиллера «Дон Карлос» образ принцессы Эболи является продуктом поэтического вымысла.
21
Касерес — город на западе Испании, в Эстремадуре, на высоте 439 м над уровнем моря. Административный центр провинции Касерес. Население 87,2 тыс. человек (2004).
22
Пересечение множеств (математический термин) — множество, состоящее из всех тех элементов, которые принадлежат одновременно всем данным множествам.
23
Смутные времена — имеется в виду попытка военного переворота. 23 февраля 1981 года подполковник Гражданской гвардии Антонио Техеро во главе 300 автоматчиков ворвался в здание Кортесов (парламента) и в течение суток держал депутатов в заложниках. Благодаря смелости и решительности короля Хуана Карлоса мятеж был подавлен.
24
Речь идет о военных действиях в Западной Сахаре, против народно-освободительного фронта «Полисарио». В 1976 году Испания отказалась от притязаний на этот регион в пользу Марокко и Мавритании, и там была провозглашена Сахарская Арабская Демократическая Республика, а в 1991 году вступило в силу соглашение о прекращении огня.
25
«Виллидж Пипл» — диско-группа, популярная в семидесятых годах прошлого века. Названа «Виллидж» в часть одного из районов Нью-Йорка.
26
Карл Юнг (1875–1961) — швейцарский психолог, основатель аналитической психологии. Защитил диссертацию на тему: «О психологии и патологии в так называемых оккультных феноменах».
27
«Паровоз генерал» — знаменитый немой фильм (1927) американского актера и режиссера Бастера Китона (1895–1966). Китон — наиболее одаренный комик немого кино после Чарли Чаплина.
28
Цитата из «Хитроумного идальго Дон Кихота Ламанчского» (1605) М. Сервантеса.
29
Братья Маркс: Чико, Граучо, Гуммо, Зеппо. Американские актеры в амплуа комиков-эксцентриков. К середине 1920-х годов, определились четко обозначенные комедийные маски братьев: делового человека, постоянно недовольного окружающими, — у Граучо и рыжего ирландского клоуна, обуреваемого манией уничтожения всего, что только попадется на пути.
30
«Голден стар» (англ.) — золотая звезда.
31
Имеется в виду Пасео-де-ла-Кастельяна, где сосредоточены крупные банки, всевозможные офисы и коммерческие предприятия.
32
Имеется в виду французский электронный дуэт «Дафт-Панк».
33
Паленсия — административный центр одноименной провинции. Знаменита тем, что там появился первый в Испании университет, основанный в 1212 году.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: