Питер Робинсон - Плохой парень
- Название:Плохой парень
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка, Азбука-Аттикус
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-04891-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Робинсон - Плохой парень краткое содержание
Стоило старшему инспектору Бэнксу уехать в отпуск, как в его отделении полиции начинаются проблемы. В спальне у подруги его дочери обнаруживается незарегистрированный пистолет, при попытке изъять оружие погибает невиновный человек. Тем временем замещающая Бэнкса (и не совсем безразличная ему) инспектор Энни Кэббот неожиданно застает у него дома дочь Бэнкса Трейси вместе с неизвестным молодым человеком, а тот открывает огонь и ранит инспектора Кэббот. Похоже, Трейси связалась с плохим парнем. Теперь отцу и его подчиненным предстоит, рискуя жизнью, вызволять ее из лап обезумевшего преступника.
Плохой парень - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Трейси думала, что они возьмут такси до гаража, но у Джаффа имелись свои соображения. Такси легко выследить, объяснил он, не исключено, что таксистов будут допрашивать. Осторожность, она же паранойя, накрепко овладела его сознанием. Так что они прошли пешком всю дорогу до биржи, смешавшись с толпой служащих, торопившихся к своим офисным клетушкам. Как бы она хотела быть среди них! Все вокруг выглядело таким обыденным и в то же время абсолютно нереальным. Трейси понимала, что она в двух шагах от своего книжного магазина, и прикидывала, не попытаться ли туда добежать. И тут же вспомнила жуткие угрозы Джаффа, его обещания найти ее и отомстить. И она ему верила. Невозможно жить в вечном страхе, постоянно озираться в ожидании нападения. Надо дойти до конца этого кошмара. Каков бы ни был этот конец.
Они сели на автобус до Хэрхилз, Джафф молчал всю дорогу, барабанил пальцами по коленке и глазел в окно. Скоро у них будет машина, они покатят в Лондон, а там Джафф получит новые документы, продаст свой товар, и у него окажется достаточно денег, чтобы уехать куда-нибудь, где можно затеряться. Трейси не верила, что он продаст ее в секс-рабство, и не верила, что он способен хладнокровно ее убить, несмотря на то, что уже сталкивалась с проявлением его жестокости. Господи, сделай так, чтобы, добравшись до места и получив все, что нужно, он попросту потерял к ней интерес, оставил в покое и забыл о ней! Она будет очень на это надеяться.
— Нам на следующей, — сказал он Трейси, направляясь к дверям.
Она обратила внимание, как подозрительно он осмотрел пассажиров, которые сошли на их остановке.
Выйдя из автобуса на Раунд-роуд, они пошли пешком. Несколько раз свернули за угол, и после очередного поворота Джафф объявил:
— Мы пришли, это здесь.
Маленький гараж втиснулся между мастерской по ремонту швейных машин и магазином музыкальных инструментов, импортируемых из Азии. Оттуда доносились весьма странные звуки, Трейси даже приблизительно не понимала, на чем же там играют. Рядом с музыкальным магазином пристроилась дешевая закусочная с пластиковыми столами и стульями. На оконном карнизе валялись дохлые мухи, из дверей доносился смешанный запах тмина и кориандра. Трейси любила карри, но только не на завтрак.
На другой стороне улицы находилась школа. Старое кирпичное здание, судя по всему, готовились сносить. Сколько таких построек середины прошлого века уже уничтожили в Лидсе! Красный кирпич потемнел от времени, дорожки потрескались, между плитками проросла трава. Некоторые окна тускло блестели грязными стеклами, большинство зияли разбитыми провалами. Стены разукрашены всевозможными граффити. Потертая надпись на указателе гласила: «Хэрхилз-парк». Однако никакого парка Трейси не заметила. И вообще местечко малосимпатичное. В трех дворах от школы стояла мечеть, тоже из красного кирпича.
Пока она разглядывала старую школу и рисунки на стене, Джафф яростно стучал в дверь гаража и громко кричал, призывая кого-нибудь открыть ее. Тут Трейси увидела, что на двери прилеплена потрепанная картонка «закрыто», а к ней приколоты счета.
— Они разорились, Джафф, — сказала Трейси. — Там никого нет.
Он резко обернулся:
— Я сам прекрасно умею читать. Сказала бы лучше что-нибудь дельное.
— Например?
— Как нам быть дальше?
— Ты, кажется, забыл, что мы не заодно. Я здесь не для того, чтобы тебе помогать. Я твоя заложница.
— Нет, милая, мы заодно. Не стоит заблуждаться на этот счет. И твоя судьба зависит от меня. Так что шевели мозгами, может, тебе это зачтется.
— Я уже сто раз тебе говорила, что, по-моему, нужно сделать. Отпусти меня; одному тебе будет гораздо проще.
Джафф упрямо потряс головой:
— Нет. Я ни в коем случае не расстанусь с тобой, моя драгоценность.
— Мм, а я думала, ты так только к своему пистолету относишься.
— Пистолет — это всего лишь инструмент. А ты — козырная карта. — Он сделал паузу и хлопнул себя по лбу. — Вот именно, черт подери!
— Что?
— Не что, а кто. Ты. Я все время держал тебя про запас, пришло время тобой воспользоваться. Ну конечно же! Какой же я идиот!
— О чем ты говоришь? Не пугай меня.
Джафф достал свой мобильник:
— Какой номер у твоего отца? Его мобильный, а не в гребаном полицейском участке.
— Мой отец…
— Его телефон. Быстро!
И Трейси, как во сне, продиктовала Джаффу номер. Она видела, что руки у него тряслись, пока он нажимал на кнопки, что-то бормоча себе под нос, а потом он крепко прижал трубку к уху.
— Вы один?
Необычное начало телефонного разговора. Бэнкс встревоженно напрягся.
— Да, — солгал он, хотя в зале совещаний присутствовали Жервез, Уинсом, Джеральдин Мастерсон, Гарри Поттер и Стефан Новак. Говорили о печальной участи Джастина Певерелла и его подруги Мартины Вараковой.
Бёрджес только что снова вышел на связь, сообщил, что Киарана и Даррена доставили в Хайгейт — на «скорой», под надзором полиции. Киаран пытался оказать сопротивление, в результате ему сломали руку в двух местах, крепко избили, и к тому же он получил такого рода повреждение, которое надолго заставит его забыть о сексуальной активности. Ни один из бандитов не назвал Фермера, но Бэнкс надеялся в ближайшее время сам нанести этому подонку визит, и теперь у него в запасе было несколько весомых аргументов. Не исключено, что и Бёрджес — если его допустят к допросам — сумеет выудить из приспешников Фермера полезные сведения. Бэнкс еще никогда не слышал, чтобы Грязный Дик был так взбешен и в то же время подавлен.
Бэнкс извинился и вышел в коридор.
— Хорошо, — нервно сказал незнакомец. — У меня для вас имеется работа.
— Кто вы?
— Не важно. Тут есть кое-кто, с кем вы наверняка знакомы.
Последовала короткая пауза, и Бэнкс мог бы поклясться, что услышал звуки ситара в отдалении, а затем в трубке раздался голос:
— Папа, это я! Пожалуйста, сделай, как он говорит. Иначе он меня…
— Трейси! С тобой все в по… — И тут у нее отобрали телефон. Джафф — Бэнкс был в этом уверен.
— С ней все отлично, — опять заговорил Джафф. — И если вы хотите, чтобы так оно и дальше было, слушайте меня очень внимательно. Мы в Лидсе, в Хэрхилз, рядом с закрытым гаражом напротив бывшей школы «Хэрхилз-парк». Усвоили?
— Лидс. «Хэрхилз-парк». Если вы ее хоть пальцем тронете…
— Знаю-знаю. Вы меня убьете. Сколько вам нужно времени, чтобы сюда добраться?
— Около часа.
— Кончайте лапшу на уши вешать! Сорок, максимум сорок пять минут. Ладно, я даю вам час. И ни минутой больше. Мы будем наблюдать за вами. Никому ничего не говорите и не вздумайте приехать с кем-нибудь из своих приятелей. Поверьте, если я замечу хоть малейший намек на полицию, вашей доченьке кранты. Понятно?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: