Майкл Корита - Зависть ночи
- Название:Зависть ночи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом Ридерз Дайджест
- Год:2010
- Город:М.
- ISBN:978-5-89355-443-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Корита - Зависть ночи краткое содержание
Мир Фрэнка Темпла рухнул, когда стало известно, что его отец связан с мафией. После долгих лет бесцельных блужданий он намерен встретиться лицом к лицу с человеком, который погубил его жизнь. Однако все оказывается сложней и опасней, чем он мог себе представить. Захватывающий роман одного из лучших молодых писателей Америки.
Зависть ночи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Солнце отражалось от поверхности воды. Лодка проскочила сквозь скопление островков и вышла на простор большого залива, на котором виднелись всего лишь две другие лодки. Эзра сбавил обороты, обогнул отмель, потом снова включил мотор на полную, и лодка с ревом пронеслась мимо бухточки, в которой торчали из воды пеньки и остовы деревьев, похожие на грозных стражей пустынного берега.
Еще через несколько минут ход лодки замедлился, мотор заработал потише. Вокруг видна была только вода и лес — и ни единой лодки. А потом Нора, взглянув поверх плеча Фрэнка, увидела впереди остров.
— Там кто-то есть, Эзра, — сказал Фрэнк. — На берегу.
Эзра, немного наклонясь вбок, посмотрел.
— Точно. И похоже, у этого малого что-то неладно с лодочным мотором. Может, подойдем поближе, предложим ему помощь?
— Он узнает Нору и меня.
— Рано или поздно это все равно случится.
Лодка пошла к острову, Нора увидела Вона, седого водителя «лексуса», и постаралась укрыться за спиной Фрэнка.
— Что, у вас там, поломка? — крикнул Эзра.
Вон махнул им рукой: мол, идите своей дорогой.
— Пустяки, справлюсь.
— Уверены? Дело-то у вас вроде не шибко идет.
— Ничего страшного.
— Может, позволите мне взглянуть, а после поговорим, — вы, я и ваша подружка? Я смотритель этого коттеджа. Меня совесть мучает — совсем я вас забросил.
Тон у Эзры был дружеский, тем не менее Вон, услышав его слова, замер. Потом отступил на шаг.
— Смотритель? — переспросил он.
— Ага. Давно уж за этим домишкой приглядываю.
— У нас все хорошо, — сказал Вон. Тут взгляд его остановился на Норе, и она поняла, что Вон узнал ее, — поняла за долю секунды до того, как он завел руку за спину.
— Не надо.
Эзра всего лишь произнес эти два слова, не выкрикнул, и Нора обнаружила, что он уже вытянул вперед руку с нацеленным на Вона пистолетом. Как он успел отреагировать так быстро?
Вон так и стоял с заведенной за спину рукой и молчал. Эзра, покручивая руль левой рукой, подвел лодку поближе к берегу. Фрэнк все это время сидел спиной к Вону, однако, услышав приказ Эзры, развернулся, и взгляд Вона метнулся на него.
— Как дела? — спросил Фрэнк. — Вы задолжали этой леди машину, а нам обоим — ответы на несколько вопросов.
— Только ее не трогайте, — произнес Вон тонким, надломившимся на последнем слове голосом. Нора не сразу поняла, что говорит он о женщине на острове.
— Никто никого трогать не собирается, — сказал Эзра. — В отличие от ваших дружков. Вот о них мы и хотим поговорить.
Манера тараторить без умолку возвратилась к Вону еще до того, как все сошли на берег.
— …и я не знаю, что вам наговорили, но я собирался вернуться в понедельник и отдать вам деньги. Знаете, нет совершенно никаких причин грозить мне оружием, и…
— Стоп, — сказал Эзра.
Вон резко замолчал и закрыл рот.
Эзра повел рукой в сторону коттеджа:
— Она там?
Вон кивнул.
— Тогда давайте зайдем туда, присядем и побеседуем.
Они направились по пляжу к тропке, которая вела к небольшому обрыву. Шедший первым Вон несколько раз оскальзывался. Фрэнк шел последним, за Норой.
Состояние коттеджа было — для дома, столько лет простоявшего пустым, — превосходным, впрочем, ничего другого Фрэнк от Эзры и не ожидал. Вон, ускорив шаг, поднялся на веранду.
— Рени? У нас гости. Этот человек говорит, что он смотритель…
Вон толкнул дверь, нырнул в дом и из двери тут же выступила светловолосая женщина. Фрэнк увидел у нее в руке пистолет, всего миг спустя уткнувшийся в глаз Эзры. Женщина просто вышла на веранду и ткнула Эзре пистолетом в глаз. Без колебаний.
— Черт, Рени, что ты делаешь! — воскликнул Вон.
Рени Маттесон. Да, она была женщиной, на которую стоило посмотреть. Даже в эту минуту, с пистолетом в руке, Рени показалась Фрэнку дьявольски привлекательной.
Эзра откашлялся:
— Это не лучшее начало разговора.
— Он же смотритель… — заговорил было Вон, но Рени не дала ему закончить.
— Смотритель, как же. Я видела его пистолет, Вон.
— Мы не те, кого вы должны бояться, — сказал Фрэнк. — Хотя вам следует знать, что и они уже недалеко.
— Он прав, — подтвердил Эзра.
Рени молча смотрела ему в лицо.
— Может, я достану свой пистолет, положу его на землю, — сказал Фрэнк, едва заметно шевельнув рукой. Впрочем, этого движения хватило. Рени взглянула на Фрэнка, и в тот же миг Эзра дернул головой в сторону, а рука его вцепилась в запястье Рени, и вот — ее пистолет уже целился в землю. К этому времени Фрэнк уже держал перед собой «смит-вессон».
Эзра вынул пистолет из пальцев Рени.
— Многовато тут оружия. Было бы очень мило, если бы мы сложили его в кучку, все, какое есть, а сами побеседовали. Веранда у вас приятная, так давайте на ней и устроимся.
Он сунул ее пистолет себе за пояс и направился к веранде. Рени выслушала его не шелохнувшись. И потом сказала:
— Я могла убить вас. Ладно, посмотрим, не совершила ли я ошибку, не сделав этого.
Она подошла к старой деревянной скамье, присела на нее. Вон сел рядом с Рени, взял ее за руку, однако она его руку стряхнула.
— Хорошо, — сказала она. — Рассказывайте.
— Я думаю, что рассказывать следует скорее вам, — произнесла Нора. Все это время она была так тиха, что эти четверо, похоже, забыли о ее присутствии. Теперь они обернулись, и Нора, встретившись с их взглядами, пожала плечами.
— Ведь не мы же повинны в том, что убивают хороших людей. Вот пусть эти двое и говорят первыми.
И Нора ткнула пальцем сначала в Рени, потом в Вона.
Рени удивленно уставилась на Нору.
— А где же полицейские? — спросила она. — Вы нашли нас, так вызовите их сюда, и пусть они задают нам вопросы.
— У меня была другая идея, — ответила Нора, — хотя мне доводилось слышать и об этой.
Рени кивнула — так, точно слова Норы имели для нее какой-то смысл, и повернулась к Эзре:
— Так вы и вправду смотритель? Я слышала о вас.
— От Девина, — сказал Эзра. — Где он?
— Мертв, — ответила Рени.
Фрэнк и Эзра еще ночью договорились не раскрывать свои карты сразу, но сначала выслушать историю, которую уже успела придумать эта парочка. И теперь Эзра просто повел подбородком в сторону Фрэнка:
— Молодого Фрэнка вы, я так понимаю, не знаете?
Рени покачала головой.
— Моя фамилия Темпл, — сказал он. — Она вам о чем-нибудь говорит?
Вон выглядел озадаченным, однако Рени сказала:
— Ваш отец. Девин и ваш отец…
— Вместе убивали людей. Позвольте поздравить вас с кончиной мужа. Без него ваша жизнь станет куда более приятной.
Она стремительно и грациозно вскочила на ноги и ударила его по лицу. Фрэнк стоял, чувствуя, как горит его щека, и молча, сверху вниз смотрел на Рени.
— Ну хорошо, с приветствиями мы вроде бы покончили, — сказал Эзра, — так, может, поговорим о тех, кто пока жив? Похоже на то, что вы двое привлекли в наши места очень недружелюбных парней. В результате пострадали ни в чем не повинные люди. Вот об этом нам и хотелось бы услышать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: