Т. Паркер - Маленький Сайгон
- Название:Маленький Сайгон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Т. Паркер - Маленький Сайгон краткое содержание
Американский писатель Т. Джефферсон Паркер обладает своим собственным «почерком» в современной приключенческо-детективной литературе США. Создаваемые им сюжеты отличаются запоминающейся неординарностью, а изобразительные средства выходят далеко за рамки традиционного триллера.
Бывший серфингист, а ныне начинающий репортер Чак Фрай начинает поиск похищенной жены брата и попадает в водоворот коррупции и насилия…
Маленький Сайгон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я, кажется, на тебя не работаю, Беннет.
Беннет умолк, а потом произнес:
— Нет. Думаю, что нет.
Фрай повесил трубку. Как знать, вдруг сюда прибыли люди Тхака? Кто знает все передвижения, происходящие в Маленьком Сайгоне? Кто разговаривает с людьми, кто держит руку на пульсе?
Кто?
«Он самый могущественный человек в Маленьком Сайгоне».
Вот появился и еще один повод повидаться с генералом.
Чувствуя себя разбитым как никогда, Фрай повалился в кровать.
Глава 14
Дом генерала Дьена представлял собой большой двухэтажный кирпичный особняк в полумиле от Сайгон-Плазы. Он был выстроен в колониальном стиле. Дом был окружен черным железным забором с видеокамерой, установленной с обеих концов полукруглого проезда. Двое мужчин в костюмах и темных очках стояли перед воротами.
Фрай вышел из машины и пошел к охранникам. Они расставили ноги и скрестили руки. Фрай подошел достаточно близко, чтобы разглядеть свое лицо, отраженное в их черных стеклах.
— Я хотел бы поговорить с генералом. Это важно.
Охранники переглянулись, затем один из них покачал головой:
— Генерала нет дома.
— Где же он?
— Со своим народом.
Фрай представился и протянул руку, но желающих пожать ее не нашлось.
— Вы не знаете, где я его могу найти?
— А вы по какому делу?
— Я — деверь Ли Фрай. Мне надо поговорить с генералом по… одному вопросу. И поблагодарить его за то, что он сделал в тот вечер в «Азиатском ветре».
Опять эта парочка посовещалась. Тот, что пониже ростом, вынул из пиджака телефон и нажал на несколько кнопок. Через секунду Фрай услышал потрескивающий сигнал о соединении. Охранник что-то сказал по-вьетнамски, послушал, сказал что-то еще, затем убрал антенну и прицепил аппарат к ремню.
— Генерал чрезвычайно занятой человек, но он готов встретиться с вами прямо сейчас. Он находится в кафе «Париж», в кабинете за занавеской.
В кафе было много посетителей — время ланча. Фрай прошел мимо столиков за худеньким метрдотелем, облаченным в смокинг. Все оторвались от еды и смотрели на них. Провожатый Фрая придержал перед ним бамбуковую занавеску. Сразу за ней стояли двое мужчин в костюмах. Кабинет представлял собой маленькую комнату с четырьмя столиками и штабелем лишних стульев у служебной двери.
Генерал Дьен сидел за столом в углу с тремя вьетнамцами. Генерал отставил чашку и смотрел на Фрая. Лицо его было морщинистым и темным, губы плотно сомкнуты, карие глаза влажны. Спортивная рубашка была ему явно велика. Пуговицы были застегнуты до верха, однако воротник отходил от его тощей дряблой шеи.
— Одну минуту, — сказал он, совершенно не изменив выражения лица. Скучные глаза задержались на Фрае еще некоторое время, затем он посмотрел на своих людей у занавески. И сделал нетерпеливое движение деревянными палочками для еды. Один из охранников выступил вперед и придвинул для Фрая стул.
Вот, подумал Фрай, человек, который пользуется властью так же непринужденно, как парой перчаток.
Гости генерала извинились робкими голосами и вышли через гремучую занавеску. Когда в комнате не осталось никого, кроме охранников, Дьен протянул Фраю сильную худую ладонь.
— Ну вот и познакомились, мистер Фрай.
— Вы делаете мне честь, сэр. Я знаю, какой вы занятой человек.
Дьен кивнул, вытащил серебряный портсигар и предложил Фраю закурить. Неслышно подошел официант, поднес огонь и так же тихо исчез.
— Ваш брат — храбрец, и его жена — отважная женщина, — сказал Дьен. — Вам есть кем гордиться.
— Благодарю вас. И спасибо за то, что оказали помощь в ту ночь. Мы вам очень признательны.
Дьен ответил легким кивком.
— Старые солдаты никогда не бывают слишком старыми, чтобы метко стрелять. Ли — это не просто женщина для своего народа. Она символ всего того, чем мы были и чем, надеюсь, будем опять.
Фрай рассматривал худое, темное лицо.
— Эта акция была тщательно спланирована, не правда ли? Автоматчик на сцене имел возможность застрелить Бенни, но не стал этого делать. Все произошло за каких-то пару минут.
— В той суматохе, — заметил Дьен, — эти две минуты показались часами.
— Сэр, я пришел к вам просить о помощи. Во-первых, это нечто общего порядка. Во-вторых, нечто специфическое.
— Чем могу быть полезен?
— Прежде всего, как вы думаете, эта акция могла быть организована полковником Тхаком?
Дьен откинулся назад и посмотрел на занавеску. Через несколько секунд появился официант с чайным прибором на двоих. Дьен затянулся сигаретой, втянув дряблые щеки.
— Очень тонкий вопрос, мистер Фрай. Видите ли, в Маленьком Сайгоне ничего не происходит само по себе. Мы — тесная община, поэтому одно неизбежно касается другого. На всей земле вы не найдете более стойких антикоммунистов, нежели вьетнамские беженцы. Они видели весь этот ужас. Поэтому все здесь кажется политизированным. Каждый шепот и каждый вздох. В прошлом году владельца одной газеты сожгли только за то, что он поместил рекламу, которая кому-то показалась прокоммунистической. А до этого одного из лидеров общины застрелили за то, что он упомянул в интервью о том, что признает Ханойский режим. Его слова были неправильно истолкованы, но это не спасло его живот от пуль. Не так давно в Сан-Франциско убили одного редактора и его супругу за социалистическую направленность их журнала. События, происходящие в Маленьком Сайгоне, мистер Фрай, могут быть чрезвычайно неуловимы, если речь идет о полковнике Тхаке.
— Понимаю.
— Я объясняю вам это, чтобы стало понятней, почему я так осторожен в том, что касается Зуана и Ли. Сейчас мы столкнулись с ужасной дилеммой. Если поверить, что некие заокеанские агенты творят здесь террор, — положим, это так, — то любые слова могут быть взрывоопасны, как бомба. Если же предположить, что похищение Ли было предпринято элементами, желающими… отвлечь внимание на коммунистов, то скептические суждения могут кое-кому стоить жизни. Итак, отсюда видна разница между тем, что люди предполагают, и тем, что говорят.
— А что предполагаете вы?
— Мои слова появятся в газете?
— Нет.
Дьен отпил чаю и стряхнул пепел.
— Я уверен, что это сделал Ханой. Я уверен, что это они организовали террор, чтобы сломить наш дух. Я уверен, что за всем, что случилось, стоит полковник Тхак.
Фрай обдумал услышанное и сказал:
— Но по телевидению и в газетах вы заявили совсем другое.
Дьен кивнул.
— Я никогда не сказал бы по телевидению то, что говорю вам. Прежде всего, это слишком взрывоопасно. Это порождает дополнительный страх. Во-вторых, этого я не могу доказать. В-третьих, если истинные похитители использовали… метод Тхака, чтобы создать видимость, что за этим делом стоит он, то я попался бы прямо на их удочку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: