Мартин Смит - Залив Гавана

Тут можно читать онлайн Мартин Смит - Залив Гавана - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер, издательство Олма Медиа Групп, год 2012. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Залив Гавана
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Олма Медиа Групп
  • Год:
    2012
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    978-5-373-04187-4
  • Рейтинг:
    4.13/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Мартин Смит - Залив Гавана краткое содержание

Залив Гавана - описание и краткое содержание, автор Мартин Смит, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Лихие» девяностые. Следователь Ренко получает неожиданное известие с Кубы — его старый приятель полковник Приблуда в опасности. На берегу Гаванского залива Ренко отказывается верить, что опоздал… Вокруг — равнодушие, ненависть «младших братьев» по соцлагерю, культ колдовства, доносительство агентов Революции, расцвет проституции. И над всем — тень бородатого «папаши».

Триллер «Залив Гавана» в 1999 году удостоен Премии Дэшилла Хэмметта. Эта награда вручается ежегодно Северо-Американским отделением Международной Ассоциации авторов детективов.

Залив Гавана - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Залив Гавана - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мартин Смит
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Когда коза попыталась доесть оставшийся хлеб, Офелия дала ей легкого пинка, потом слегка почесала ее тощую шею, чтобы загладить свою вину. Выросшая в Херши, она знала, как обращаться с козами, курами, прожорливыми свиньями.

Обескураженная, коза отступила, обиженно блея. Офелия ожидала, что она тем же путем, что пришла, вернется к стаду, но что-то тянуло ее в противоположном направлении. Она не могла разглядеть козу, но слышала, как ее копыта процокали к двери буфета, к призрачному запаху еды шестилетней давности. Дверь буфета открывалась в обе стороны. Коза открыла ее носом, слабый свет привлек ее, и она вошла внутрь. Дверь дважды качнулась и остановилась на мгновение, затем резко распахнулась, дохнув дымом и пламенем.

Хотя от взрыва Офелию отгородил поворот, она почувствовала звон в ушах и ударную волну. Темный холл заполнила цементная пыль. Лишенная зрения и слуха, она целилась то в одну сторону, то в другую, пока воздух не очистился достаточно, для того чтобы снова увидеть слабый свет, который просачивался из двери буфета. Она поползла вперед, нащупала шнур, свободно болтавшийся у порога, и медленно приоткрыла дверь.

«Это была всего лишь осколочная граната, — подумала Офелия, — но в замкнутом пространстве она произвела довольно сильные разрушения». Половина козы валялась рядом с дверью, половина отлетела достаточно далеко, как будто кто-то неумело выстрелил из пушки. Одна стена была испещрена следами металлических осколков. Следы копоти на другой показали, где на полу находилась граната, шнур был обвит вокруг ее кольца. Куски плоти свисали с потолка.

За холлом находился буфет, где когда-то русских капитанов и морских офицеров угощали коньяком и пирогами. Дальше она увидела большую кухню. Кто-то уже пытался проникнуть в нее снаружи через отдушину, погнутые жалюзи пропускали тонкий луч света.

Она пыталась успокоиться, чтобы двигаться дальше. Следующий взрыв мог произойти в любую секунду.

Аркадий не успел на встречу с Офелией в парке. Он сидел в гостиной Мостового лицом к двери и просматривал страницы адресной книги, которую обнаружил в тумбочке. Руфо Пинейро, сержант Факундо Луна, Эрасмо Гусман, Уоллс. В книге не было Тико, а в остальном старая команда была вся в сборе. А еще вице-консул Бугай, отели Гаваны, гаражи, лаборатории, снимающие эротические фильмы, имена многочисленных девочек с примечаниями о возрасте, росте и цвете кожи.

Восемь часов. Прошло довольно много времени, а Мостовой все не возвращался. Огонь давно потушили, пожарные машины уехали, жители вернулись в свои квартиры. Аркадий ожидал, что когда Мостовой войдет, он будет удивлен и рассержен при виде незваного гостя. Аркадий собирался задать ему кое-какие вопросы о Луне и Уоллсе. Он собирался вести себя так, чтобы спровоцировать Мостового кинуться за оружием к холодильнику. Аркадий по опыту знал, что когда люди расстроены, они намного болтливее. Если бы Мостовой действительно попытался в него выстрелить, это бы тоже кое-что означало. Конечно, у Мостового могло быть и другое оружие в одном из футляров с фотокамерами.

Стоило Аркадию закрыть глаза, он мысленно представил калейдоскоп изображений: яхт-клуб «Гавана», снимок Приблуды, который он взял у Ольги Петровны, его собственная фотография, снятая на прощание Приблудой, лучшая убойная команда в Африке. Изображения, которые мы храним. Дикари, впервые видевшие фотографии, думали, что это похищенные души. Аркадию хотелось, чтобы так оно и было. Как жаль, что у него мало фотографий Ирины. Стоило ему остаться одному, ее лицо возникало перед глазами. Пребывание в Гаване походило на проживание в выцветшей, ужасно отретушированной фотографии.

Девять часов. День закончился, пока он ждал человека, который все не возвращался. Аркадий вернул адресную книгу точно на место, где он нашел ее, аккуратно разложил фотографии в коробках в том же порядке и выскользнул на галерею, где малыши все еще катались на трехколесных велосипедах взад-вперед. Напротив виднелись огни российского посольства. Аркадий спустился на лифте вниз. Автомат для изготовления попкорна убрали, ступени лестницы почернели от копоти, больше не было никаких следов его появления здесь.

Шагая по Первой авеню вдоль берега, механически переставляя одну ногу перед другой, он думал, что это походило на движение парусного судна, буксируемого гребными шлюпками во время полного штиля. Только когда он миновал дом семьи Эрасмо, он осознал, что ноги сами несли его к встрече с Офелией в яхт-клуб «Гавана». VI HYC 2200 Ангола. Что-то должно произойти сегодня ночью.

А может быть, и нет. Он опаздывал на встречу с Офелией. Когда показались королевские пальмы, обрамлявшие дорогу к яхт-клубу, DeSoto Офелии в поле зрения не было. В клубе было темно, единственным источником света были два луча фонарей патрульных. Ни звука, кроме автомобилей, круживших по перекрестку с круговым движением, и насмешливого щебета птиц на пальме. Конечно, это блестящая идея, его шанс опередить события. Но каким бы ни было это событие, оно, похоже, должно произойти не в эту пятницу. Он искал Офелию на соседних улицах, ведущих к круговой развязке. Хотя опоздание на полчаса на Кубе не считалось опозданием, ее нигде не было. Возле него остановилось такси, Аркадий сел рядом с водителем, стариком с потухшей сигарой.

A donde? [43] A donde (исп.) — Куда?

«Хороший вопрос», — подумал Аркадий. Он уже побывал во всех местах, которые могли прийти ему в голову. Назад к Мостовому? На Плайя дель Эсте, к Офелии? «Смотри, ты точно таким же образом потерял Ирину», — напомнил он себе. Невнимание. Какой нормальный мужчина мог пропустить не одну, а две встречи? Он сказал по-английски:

— Я ищу кое-кого. Мы можем просто поездить вокруг?

A donde?

— Мы могли бы поездить где-нибудь здесь вокруг яхт-клуба?

— Где? — старик вынул сигару изо рта и выпустил слово, как будто оно было кольцом дыма.

— Есть ли поблизости какое-либо событие, связанное с Анголой?

— Ангола? Quieres [44] Quieres (исп.) — хотите. Анголу?

— Я не хочу в посольство Анголы.

— Нет, нет. Entiendo perfectamente. [45] Entiendo perfectamente (исп.) — я все прекрасно понимаю. — Он сделал успокаивающий жест, вынул из кармана рубашки стопку визитных карточек, вытащил одну и показал Аркадию. Это была замусоленная карточка с рельефным изображением тропического солнца и надписью «Angola, Un Paladar Africano en Miramar». [46] Angola, Un Paladar Africano en Miramar (исп.) — Африканское небо на Мирамаре.

Muy cerca. [47] Muy cerca (исп.) — закрыто.

— Это рядом?

— Claro. [48] Claro (исп.) — конечно. — Водитель затолкал карту назад в карман рубашки.

Аркадий знал, как это бывает. В Москве, когда таксист привозил туриста в ресторан, с которым у него была договоренность, он получал от заведения небольшие комиссионные. Очевидно, в Гаване была такая же практика. Аркадий решил, что они просто проедут мимо, на случай, если DeSoto будет там.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мартин Смит читать все книги автора по порядку

Мартин Смит - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Залив Гавана отзывы


Отзывы читателей о книге Залив Гавана, автор: Мартин Смит. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x