Дэвид Балдаччи - Абсолютная власть
- Название:Абсолютная власть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гудьял-Пресс
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Балдаччи - Абсолютная власть краткое содержание
Абсолютной властью над сердцами читателей завладел Дэвид Балдаччи (род. в 1960 г.) после публикации в 1996 году своего первого романа, по мотивам которого известный голливудский актер и режиссер Клинт Иствуд снял одноименный фильм «Абсолютная власть».
В центре романа – расследование тяжкого уголовного преступления, совершенного при участии президента США.
Абсолютная власть - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Черт. Тебя кто-нибудь может заменить?
– Возможно, если ты потянешь за кое-какие ниточки.
– Считай, что уже потянула. Как ты думаешь, когда он даст знать о себе снова?
– Похоже, он не торопится, хотя, возможно, он просто осторожничает. В его ситуации я поступил бы также.
– Отлично. Значит, до того дня, когда мы получим следующее письмо, я буду выкуривать по две пачки сигарет в день. К тому времени я умру от рака легких.
– Если он хочет денег, что ты будешь делать? – спросил Коллин.
– В зависимости от того, сколько запросит. Думаю, в любом случае больших трудностей не будет. – Она немного успокоилась.
Коллин поднялся, чтобы выйти.
– Тебе решать.
– Тим! – Рассел подошла к нему. – Обними меня.
Обнимая ее, он почувствовал, как она трется о рукоятку его пистолета.
– Тим, если нам потребуется нечто большее, чем деньги... Если мы не сможем вернуть этот...
Коллин заглянул ей в лицо.
– Тогда я об этом позабочусь, Глория. – Он прикоснулся пальцем к ее губам, повернулся и вышел.
Бертон ждал Коллина в коридоре.
– Ну и как она себя чувствует? – спросил Бертон, оглядев его с ног до головы.
– Нормально. – Коллин продолжал шагать по коридору, пока Бертон не схватил его за руку и не повернул к себе лицом.
– Тим, что, черт возьми, происходит?
Коллин разжал пальцы своего напарника.
– Ты выбрал неподходящие время и место, Билл.
– Хорошо, тогда назначь мне подходящие время и место, и я приду туда, потому что нам надо поговорить.
– О чем?
– Черт возьми, ты считаешь, что я дурак? – Он грубо затащил Коллина в угол. – Я хочу, чтобы ты не питал иллюзий по поводу этой женщины. Ей наплевать на тебя, на меня, на всех. Все, что ее волнует, – это спасение своей задницы. Я не знаю, что за лапшу она вешает тебе на уши, я не знаю, что вы оба замышляете, но предупреждаю тебя: будь осторожен. Мне не хотелось бы, чтобы ты обо всем забыл ради нее.
– Ценю твое участие, Билл, но я знаю, что делаю.
– Неужели, Тим? Разве спать с главой администрации входит в обязанности агента секретной службы? Покажи, где это написано в инструкциях? Я бы хотел это прочитать. И раз уж мы завели об этом речь, то почему бы тебе не объяснить, зачем, черт возьми, ты возвращался в дом? Потому что у нас этого нет, и думаю, что знаю, у кого это есть. Моя жизнь тоже под угрозой, Тим. Если мне предстоят крупные неприятности, то хотелось бы знать, за что именно.
Мимо по коридору проходила сотрудница администрации и с недоумением посмотрела на них. Бертон улыбнулся, кивнул ей и затем вновь обратился к Коллину.
– Ну ладно, Тим, что бы ты стал делать на моем месте? Молодой человек посмотрел на своего друга, и выражение его лица, обычно жесткое на службе, смягчилось. Что бы он делал на месте Бертона? Он тоже добивался бы разъяснений. Бертон был его другом, он неоднократно это доказал. То, что он говорил о Рассел, было, вероятно, правдой. Коллин не полностью терял рассудок при виде шелкового нижнего белья.
– Может, пойдем попьем кофейку, Билл?
Фрэнк прошел вниз два лестничных пролета, повернул направо и открыл дверь криминалистической лаборатории. Маленькая комната, нуждающаяся в покраске, содержалась в удивительном порядке во многом благодаря тому, что Лора Саймон была очень организованным и обязательным человеком. Фрэнк предполагал, что в ее доме царят такие же чистота и порядок, несмотря на присутствие двух дошкольников, причинявших ей немало хлопот. По всей комнате лежали нетронутые комплекты принадлежностей для поиска улик; их оранжевые заклейки яркими пятнами выделялись на фоне обшарпанных тускло-коричневых стен. В одном углу были сложены картонные коробки с аккуратными надписями. В другом углу, в маленьком напольном сейфе хранились принадлежности, требующие особых мер безопасности. Рядом с ним стоял холодильник, где лежали улики, для хранения которых требовался специальный температурный режим.
Он увидел, что в дальнем углу комнаты Лора Саймон склонилась над микроскопом.
– Ты звонила? – Фрэнк подошел к ней. На стеклянной пластинке лежали маленькие частицы какого-то вещества. Он не мог представить себе, как это можно проводить целые дни, рассматривая микроскопические кусочки непонятно чего, но он также прекрасно сознавал, что работа Лоры Саймон играет огромную роль в процессе выдвижения обвинений.
– Посмотри вот на это. – Саймон отодвинулась в сторону, пропуская его к микроскопу.
Фрэнк снял очки, взглянул в окуляр и поднял голову.
– Лора, ты же знаешь, я понятия не имею, что это такое.
– Это частицы ковра из спальни Салливанов. Во время первоначального осмотра мы их не заметили, я нашла их позже.
– Ну и что в них примечательного? – Фрэнк научился внимательно прислушиваться к мнению этого специалиста.
– Ковер в спальне очень дорогой, стоит около двухсот долларов за квадратный фут. Ковер только для одной спальни обошелся им почти в четверть миллиона.
– Господи Иисусе! – Фрэнк бросил в рот пластинку жевательной резинки. Попытка бросить курить плохо влияла на состояние его зубов и объем талии. – Двести пятьдесят тысяч за то, на что наступаешь ногами!
– Он невероятно долговечный и прочный; по нему можно проехать на танке, и он запросто это выдержит. Он лежит там около двух лет. Они тогда сделали капитальный ремонт.
– Ремонт? Дому же всего несколько лет.
– Это было тогда, когда Уолтер Салливан женился на покойной.
– Ах, вот как...
– Женщины любят устраивать все по-своему, Сет. Надо признать, у нее был хороший вкус по части выбора ковров.
– Ладно, ну и что нам дает этот хороший вкус?
– Посмотри на волокна еще раз.
Фрэнк вздохнул, но подчинился.
– Взгляни на кончики, на их поперечное сечение. Они были отрезаны. Предположительно, не очень острыми ножницами. Срез довольно неровный, хотя, как я сказала, эти волокна будто железные.
Он взглянул на нее.
– Отрезаны? Зачем понадобилось их отрезать? Где ты их нашла?
– Эти волокна были найдены на кроватном покрывале. Тот, кто их отрезал, видимо, не заметил, что к его руке прицепилось несколько волокон. Затем он прикоснулся к покрывалу, и вот результат.
– Ты нашла соответствующую часть ковра?
– Да. Прямо под левым краем кровати, если смотреть вдоль него, сантиметрах в десяти по перпендикуляру. Следы вырезанных волокон слабо различимы, но они есть.
Фрэнк выпрямился и сел на одну из табуреток рядом с Саймон.
– Это еще не все, Сет. На одном из кусочков я обнаружила следы растворителя. Вроде пятновыводителя.
– Это могло остаться от последней чистки ковра. Или горничная что-то разлила.
Саймон отрицательно покачала головой.
– Нет-нет. Служба уборки домов использует паровую систему. Для выведения пятен они применяют специальный растворитель на органической основе. Я проверяла. А этот на бензиновой основе, как и те, что продаются в магазинах. Горничные используют такой растворитель, какой советует производитель. Он тоже на органический основе. В доме его целый запас. А ковер химически обработан, чтобы пятна не въелись в волокна. Использование растворителя на бензиновой основе, возможно, только повредило. Поэтому-то, вероятно, они и вырезали часть волокон.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: