Джон Сэндфорд - Жертва безумия
- Название:Жертва безумия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:1996
- Город:М.
- ISBN:5-697-00007-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Сэндфорд - Жертва безумия краткое содержание
Жители штата Миннесота потрясены страшным известием: сексуальный маньяк похитил известного врача-психиатра и двух ее дочерей. Полиция в растерянности: по обычной схеме действовать нельзя, поскольку противник — не просто психопат, а талантливый программист, умело навязывающий представителям власти «свою игру». За помощью обращаются к бывшему полицейскому, владельцу компании по производству компьютерных игр, — Лукасу Дейвенпорту. Сможет ли он разгадать изощренные замыслы сумасшедшего и избавить от смертельной опасности попавших в беду людей?
Жертва безумия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Отправляйся с ней.
— Но тебе понадобится помощь…
— Помощников хватает, — отозвался Лукас. — Теперь он легкая добыча.
Повернувшись, Лукас увидел в двери лачуги Энди Манет. Она прижимала к себе дочь.
— Вы Дейвенпорт? — спросила она.
— Да, — кивнул Лукас. — Пожалуйста, не волнуйтесь. Все в порядке…
— Он боится вас, — сказала Энди. — Джон вас боится.
— И не зря, — отозвался Лукас.
Полицейским округа Дакота случалось преследовать людей в кукурузных полях. Поле представляло собой прямоугольник шириной в полмили и длиной в милю. С одной его стороны тянулась дорога, к двум другим примыкали недавно скошенные поля люцерны. Четвертая граничила с еще не скошенным соевым полем. Возле трех углов поля стояли патрульные машины, и полицейские с биноклями обозревали окрестности.
Мэйл мог попытаться уползти через соевое поле, но, чтобы добраться туда, ему пришлось бы пересечь кукурузное. Патрульная машина остановилась на границе между кукурузным и соевым полями, за нею спрятался полицейский, ожидавший подкрепления.
Лукас передал по радиотелефону:
— Здесь миссис Манет и Грейс. Нужен вертолет для эвакуации.
Лукас услышал голос Ру.
— Правда ли, что вы их нашли? В каком они виде?
— Состояние не критическое, хотя он избивал их. А вот Шеррил серьезно ранена.
— Я связалась с вертолетом. Он будет в Рэмси через три-четыре минуты. Мы сообщили Данну.
Энди Манет, обнимая плачущую Грэйс, спросила:
— Женевьев? Она у вас?
Лукас покачал головой.
— Мы надеялись, что она с вами.
— Джон сказал, что отвез ее в супермаркет.
— Мне очень жаль…
К Лукасу подбежал помощник шерифа.
— Вы уверены, что он в кукурузном поле?
— Почти не сомневаюсь. Я видел, как он нырнул туда. Выйти он не мог.
— Он серьезно ранен, — вставила Энди. — Я пырнула его вот этим.
Она показала гвоздь.
— А я ткнула его в глаз, — сказала Грэйс, показав им иглу, сделанную из матрасной пружины.
— Вы проявили незаурядное мужество, — улыбнулся Лукас и повернулся к Петерсону: — Я бы хотел помочь. Он только что ранил мою коллегу.
Петерсон кивнул:
— Действуйте осторожно.
— Пойдем, Грейс, — сказала Энди.
— Женевьев? — спросила Грейс.
— Мы будем искать ее.
Помощник шерифа открыл заднюю дверь машины. Энди усадила Грейс, потом повернулась, посмотрела куда-то и вдруг бросилась к дому.
Лукас быстро последовал за ней.
Она бежала к врытому в землю прямоугольному баку.
— Подождите! — крикнул Лукас, но Энди, ухватившись за крышку старого бака, попыталась поднять ее.
Лукас внезапно понял, что интуиция подсказала Энди, где искать Женевьев. Кукла в бочке из-под нефти — это девочка в баке!
Энди не удалось поднять крышку, но она сдвинула ее.
Лукас оттолкнул Энди и заглянул в отверстие. Над водой висел узел с тряпьем.
Вдруг узел зашевелился, и изумленный Лукас воскликнул:
— Боже, она жива!
Узел висел над самой водой. Он снова зашевелился, показалось лицо.
— Дайте что-нибудь, — крикнул Лукас. — Веревку!
Полицейский оттаскивал от бака Энди, но она отчаянно сопротивлялась.
Взяв у полицейского буксирный трос, Лукас полез в бак. Холодная вода доходила до бедра Лукаса.
— Женевьев! — выдохнул он.
— Помогите! — простонала девочка.
Лукас понял, что ей удалось закрепить подол плаща на одном из кронштейнов, торчавших над водой.
Застегнув пуговицы плаща, она забралась в него и сунула ноги в рукава. В этом мешке она провисела над водой больше ста часов.
— Я тебя держу, милая. — Лукас приподнял девочку.
— Вам нужна помощь? — спросил Петерсон.
— Нет. Я не буду вынимать ее из плаща. Продену трос в отверстие. Поднимайте ее осторожно.
Глава 35
Мэйл полз по кукурузному полю, не осознавая до конца, почему так плохо видит. Каждый раз, когда он опирался на руку, боль пронзала живот.
Углубившись в поле, он повернул вправо, поднялся и, пригибаясь, побежал вниз к дороге. В одной руке он держал ружье, другую прижимал к животу. Если ему удастся пересечь дорогу, он попадет в соседнее кукурузное поле длиной в милю. Оно примыкает к ферме, где должна быть машина.
Под дорогой находилась дренажная труба — кульверт, неширокая, возможно, у́же его плеч. Он помнил торчащий ржавый край трубы, возле которого в канаве образовалось маленькое поросшее рогозом болотце. Если б удалось добраться туда…
Он тяжело дышал, боль усиливалась при каждом шаге. Мэйл упал, ухватившись за стебель кукурузы, перевернулся на спину, посмотрел на живот и увидел кровь. Подняв рубашку, Мэйл увидел ранку чуть ниже грудины.
Только сейчас он вспомнил, что Энди чем-то пырнула его.
Мэйл заплакал. Полицейские убьют его, если найдут. Ему негде спрятаться. Но если ему удастся выбраться с поля, пролезть через трубу, достать машину и скрыться, он вернется за Манет.
Он должен вернуться и расквитаться с ней.
Мэйл опустил голову и пополз. Он где-то потерял ружье, но пистолет был при нем, на поясе.
— Второй вертолет будет здесь через минуту, — сказал Лукасу Петерсон.
— Как ребенок?
— Она в плохом состоянии, но надеюсь, что выживет. С вами все в порядке?
— Я устал, промок и замерз.
Вертолет пошел на посадку.
Лукас надел туфли и куртку.
— Скажите вашим людям, Петерсон, что я иду в поле.
— У него ружье, — предупредил Петерсон.
— Он не будет нападать. — Лукас посмотрел на поле. — Ему сейчас не до этого. Он постарается вырваться.
— Через несколько минут прибудут новые вертолеты, мы обшарим это поле…
— Я хочу только взглянуть. — Лукас направился к забору, через который перескочил Мэйл.
Лукас ощутил сладкий запах созревшей кукурузы. Он медленно пробирался вдоль края зарослей, пока не увидел на мягкой земле свежие следы.
Вытащив пистолет, он пригнулся и двинулся в глубь поля. Лукас заметил пятна крови, новые следы, остановился, прислушался и поспешил дальше, сжимая в руке пистолет.
Следы вели к середине поля, потом повернули вправо и исчезли в зарослях. Значит, Мэйл двинулся поперек рядов с побегами.
Лукас пошел назад.
— Что-нибудь видели? — спросил его Петерсон.
— Не много. Похоже, он пробирается к дороге.
— Через пять минут там появятся наши люди, ему не удастся пересечь дорогу. Меня больше беспокоит соевое поле. Там мало полицейских — если он туда доберется, то сможет уползти далеко.
— Он ранен, — возразил Лукас, — и, похоже, серьезно.
— Надеюсь, этот сукин сын сдохнет, — сказал Петерсон. — Это будет справедливо.
Мэйл добрался до края поля. Ближайшие полицейские стояли на крыше патрульной машины в трех сотнях ярдов от него, но он слышал вой сирен. Через несколько минут прибудет подкрепление.
Боль в животе усиливалась. Он пополз через кукурузные заросли сначала параллельно дороге, потом в сторону ограждения и вскоре увидел конец трубы. Его охватило возбуждение: может, ему и удастся пролезть через нее. Тогда он все-таки ускользнет от этих идиотов. От Дейвенпорта и его подручных.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: