Джон Сэндфорд - Жертва разума
- Название:Жертва разума
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «1 редакция»0058d61b-69a7-11e4-a35a-002590591ed2
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-78176-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Сэндфорд - Жертва разума краткое содержание
Не так давно Джон Мэйл был помещен в психиатрическую клинику и проходил там курс принудительного лечения. Ему удалось бежать и скрыться в окрестностях Миннеаполиса под чужим именем. Но больной рассудок и жажда мести не давали Джону покоя. И тогда, завзятый поклонник ролевых игр, он решил начать свою игру – максимально реалистичную. Похитив своего бывшего психиатра и двух ее дочерей, он запер их в сельском доме и бросил открытый вызов знаменитому сыщику Лукасу Дэвенпорту, приступившему к расследованию этого дела. Помимо службы в полиции, Лукас был широко известен как создатель ролевых игр. И Мэйл навязал ему состязание, ставка в котором – жизнь трех женщин. Безумец считает, что победит, – ибо именно он выстраивает сценарий игры. Но Дэвенпорт хорошо знает: игру определяет тот, кто устанавливает ее правила…
Жертва разума - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ага. – Лукас посмотрел на башню. Рядом с ней о чем-то беседовали двое мужчин. – Кто эти парни?
– Саперы. Мы все толпились рядом, пока не предположили, что там бомба, поэтому считаем, что опасно подходить близко. И мы не думаем, что там бомба с часовым механизмом, потому что никто не мог знать заранее, когда мы ее найдем.
– Давайте посмотрим, – предложил Дэвенпорт.
Основание башни окружала ограда из сетки-рабицы с большими воротами в конце.
– Срежьте цепь на воротах и заезжайте внутрь, – сказал Карпентер.
Они стояли на вершине холма, внизу тянулся непрерывный поток уезжающих машин.
– Никто ничего не видел?
– Мы не знаем. Сначала мы хотели пройтись по домам, но когда заговорили о бомбе, об этом уже никто не думал.
– Может быть, позднее, – сказал Лукас.
Два полицейских сапера подошли к ним, и Дэвенпорт узнал одного из них.
– Как поживаешь? Мы вместе расследовали дело в Лейк-Элмо.
– Да, я Билл Пэт, а это Хесус Мартинес. – Он указал большим пальцем на партнера.
– Что тут у нас? – спросил Лукас.
– Может быть, ничего, – ответил Пэт, глядя на башню. Через ограду Лукас видел черную нефтяную бочку. Она стояла прямо под водонапорной башней, возле одной из четырех опор. – Мы не стали ее двигать. Собираемся снять крышку удаленным способом и посмотреть, что будет.
– И мы спустили воду в башне, – сказал Карпентер, снова вытирая рукавом лицо. – На всякий случай.
– Я могу подойти? – спросил Лукас, кивком показав на бочку.
– Конечно, – ответил Пэт. – Только не пинайте ее ногами.
Бочка стояла в тени башни, и Дэвенпорт приблизился, чтобы разглядеть ее получше. Он обошел вокруг: обычная нефтяная бочка, немного ржавая, с аккуратно закрытой крышкой.
– Один из парней ударил по ней – и ничего не произошло; поэтому мы ее простучали, – сказал Мартинес, улыбнувшись Лукасу. Он подошел к бочке и стукнул по ней. – Она чем-то наполнена.
– Может быть, водой, – предположил Пэт. – Если она полная и если там вода, то бочка должна весить около четырехсот пятидесяти фунтов.
– И как он ее передвигал? – спросил Лукас. – Он не мог воспользоваться вилочным погрузчиком.
– Я думаю, он ее прикатил, – сказал Пэт. – Посмотрите…
Он отошел от бочки, огляделся и указал рукой на глубокие волнистые следы на мягкой земле.
– Вероятно, он прикатил ее, а потом поставил в нужное место.
Лукас кивнул – следы на земле подтверждали эту версию.
– Посмотри сюда, Билл, – сказал Пэту Мартинес, который показывал на нижнюю часть бочки. – Это конденсат или отверстие?
Из бочки вытекла капелька жидкости. Пэт опустился на колени.
– Похоже на отверстие, – проворчал он, оторвал лист одуванчика, поймал на него каплю, понюхал и передал Мартинесу.
– Что там? – спросил Лукас.
– Ничего, скорее всего, вода, – ответил Хесус.
– Тогда давай снимем крышку.
Пэт установил блок на лестнице, ведущей к водонапорной башне, Мартинес приладил стропы к крышке, пропустил через них прочную веревку и закинул ее на блок, а потом дотянул до машины техпомощи. Они отъехали на максимальное расстояние, какое допускал трос. До бочки было сто пятьдесят ярдов [40].
– Вы готовы к большому буму? – спросил Пэт у Карпентера.
– Только не это, – сказал шеф. – Вы серьезно? Что сами думаете?
Все присели на корточки за машинами, тягач отъехал еще немного, и крышка отскочила, как пивная пробка. Ничего не произошло. Лукас услышал, как пролетает за рекой самолет.
– Ну и ну, – проворчал Мартинес, поднимаясь на ноги. – Пошли, посмотрим.
Они медленно приблизились к бочке. С расстояния в тридцать футов Лукас увидел, что она наполнена водой. Они подошли вплотную и заглянули внутрь. На дне бочки лежало маленькое тело, бледное овальное лицо было обращено к ним. Вода затуманилась из-за каких-то примесей, и тело мерцало, белое платье плавало, словно марля, черные волосы вились вокруг головы.
Мартинес заглянул в бочку и покачал головой.
– Нет, такими вещами я не занимаюсь, – сказал он и пошел прочь.
– Вот дерьмо, – пробормотал Карпентер, заглядывая в бочку. – Кто это?
Тело было маленьким.
– Наверное, Женевьева Данн, – сказал Лукас. – Вы уверены, что это вода?
Пэт наклонился к самой поверхности.
– Да, – ответил он. – Вода. Возможно, он бросил туда большой кусок белого фосфора, чтобы посмотреть, что будет, когда мы сольем воду [41].
Лукас покачал головой.
– Нет. Он хотел, чтобы я это увидел. «Джек из коробочки» [42]. Недоносок играет в игры… Здесь есть судебно-медицинский эксперт?
Карпентер кивнул.
– Да, сейчас позову.
Дэвенпорт отошел от бочки; он ждал, не сомневаясь, что похититель позвонит снова, чтобы насладиться моментом.
– Я бы не задумываясь спустил курок, чтобы прикончить гада, – сказал стоявший рядом Карпентер.
– Да? – сказал Лукас.
Он вспомнил слова одного ветерана, прошедшего Вьетнам. «Как убить ребенка? Нужно просто целиться немного ниже…»
Судебно-медицинский эксперт оказался молодым человеком с худощавым лицом, очками в тонкой оправе и большим кадыком. Он подошел и заглянул в бочку.
– Что за дерьмо в воде?
Никто не знал.
– Ну-ка, дайте мне что-нибудь, чтобы я мог вытащить ее оттуда. – Он чувствовал себя непринужденно и был слишком бодрым даже для судмедэксперта. – Например, пожарный топорик. Я не хочу совать туда руки, раз мы не знаем, что там такое.
– Только осторожнее с топором, – сказал Карпентер.
– Не беспокойтесь, – сказал эксперт и еще раз заглянул в бочку. – Это не ребенок.
– Что? – Лукас вернулся к бочке.
– Если только у нее не деформированы руки и слишком большая голова, – уверенно сказал эксперт.
Лукас снова заглянул в воду, и ему снова показалось, что он видит тело ребенка.
– Полагаю, это большая пластиковая кукла, – продолжал молодой человек.
К нему подошел пожарный с длинным изогнутым инструментом, похожим на слишком большую кочергу.
– Держите.
Медэксперт взял его, попытался подцепить тело, но у него не получилось.
– Оно чем-то утяжелено, – проворчал он. – Но если это всего лишь вода, почему бы нам ее не вылить?
Они так и сделали; вода вылилась на траву, и эксперт поднял четырехфутовую куклу из пластмассы, с черными волосами и небесно-голубыми глазами. Ноги куклы были привязаны к кирпичу, чтобы она не всплыла.
– А у него своеобразное чувство юмора, – заметил эксперт.
На шее куклы болталась пластиковая этикетка. Эксперт перевернул ее. На ней черным восковым карандашом было написано: ПОДСКАЗКА.
– Не думаю, что он обладает чувством юмора, – возразил Лукас. – Это очень маловероятно.
– Тогда что за ерунду он тут устроил?
– Я не знаю, – ответил Дэвенпорт.
Лукас забрал куклу и поехал обратно в Миннеаполис. Когда он проезжал мимо нефтезавода по автостраде 61, снова позвонил Мэйл.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: