Джек Хиггинс - Сквозь ад
- Название:Сквозь ад
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Хиггинс - Сквозь ад краткое содержание
Молодая вдова Сара Тальбот пытается выяснить, почему ее пасынок, находясь в Париже, был жестоко убит неизвестными лицами. Официальные органы оказались неспособными пролить свет на данный вопрос тем более привлечь виновных к ответу. Оказавшись в безвыходном положении, Сара обратилась за помощью к сержанту британских парашютно-десантных войск Шону Игану, после чего они на пару прослеживают цепочку трагических событий, перемещаясь из Лондона в Париж, затем оказываясь в крепости дона сицилийской мафии и, наконец, в поместье влиятельного ольстерского политика.
Сквозь ад - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он посмотрел вверх, в ночь, расставив руки и улыбаясь, потом повернулся и скрылся в темноте. Исчез.
Примечания
1
SAS — Special Air Service — Воздушно-десантные войска особого назначения.
2
Grenadier Guardsmen — один из пяти полков королевской гвардии, созданных королем Чарльзом в 1654 году в период его пребывания в изгнании в Испании, когда Британия была во власти Кромвеля.
3
Raymond Chandler (1888–1959) — автор историй о смелом и честном частном детективе Филиппе Марлоу.
4
Provisional Irish Republican Army — Временная ирландская республиканская армия, известная также как «Provos» (Провос) образована после раскола республиканского движения в конце шестидесятых.
5
Irish National Liberation Army — Ирландская национально-освободительная армия, создана в 1974 году, военное формирование социалистического крыла республиканского движения.
6
Ulster Volunteer Force — Добровольческие силы Ольстера, военизированное формирование лояльных к режиму северо-ирландцев, образованное в 1966 году.
7
Shinner — член Shinn Fein (Шин-Фейн), ирландской республиканской политической партии.
8
SOE — Secret Operation Executive — Администрация секретных операций, подразделение британской разведки, созданное по указанию Черчилля в 1940 году.
9
Stone — мера веса, равная 14 фунтам или 6,34 кг.
10
John Atkinson Grimshaw (1836–1893) — особенной известностью пользуются его ночные пейзажи Йоркшира.
11
Edmund Burke (1729–1797) — философ и государственный деятель.
12
Martin Heidegger (1889–1976) — считается одним из самых оригинальных, значительных и спорных философов двадцатого века.
13
Eider — горный пик в Швейцарских Альпах. Высота 3970 м.
14
RUC — Royal Ulster Constabulary — Королевская полиция Ольстера.
15
Orange Lodge — Ложа оранжистов, (протестантская ложа) образована в 1795 году.
16
Mace — разновидность пряности из кожуры мускатного ореха. При попадании в глаза вызывает сильную боль и временную слепоту. В некоторых районах Нью-Йорка полиция рекомендует тем, кто вынужден находиться ночью на улице, иметь при себе мэйс для самозащиты.
17
Samuel Johnson (1709–1784) — поэт, писатель, критик, журналист, создатель словаря английского языка, опубликованного в 1755 году.
18
Edmund Burke (1729–1797) — британский политический писатель и государственный деятель.
19
William Wordsworth (1770–1850) — английский поэт-романтик.
Интервал:
Закладка: