Игорь Резун - Свидание на Аламуте
- Название:Свидание на Аламуте
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Игорь Резун - Свидание на Аламуте краткое содержание
Книга основана на исторических источниках и глубоком изучении истории секты так называемых ассасинов — исламских фанатиков, возникшей около X в. н. э. В самом начале XXI века ассасины, чьими руководителями теперь являются респектабельные миллионеры Запада, снова делаю бросок к власти над всем миром: используя древнюю магию, парапсихологию, обман и террористические методы. Им противостоит малоизвестное Специальное управление ФСБ России: управление «Й», занимающееся магами, экстрасенсами, колдунами и паранормальными явлениями.
Однако в борьбу за мировое господство под знаком Эры Водолея — Эры Женщины, втянуты и другие силы: алтайские шаманы, мечтающие провести реинкарнацию священной мумии с алтайского плато Укок и наследники загадочной «цыганской принцессы», рассеянные по всему миру. Битва трёх мистических сил, трёх «Царевен» идет по всему миру, на нескольких континентах, в нескольких мировых столицах. А тем временем в глубине Сибири молодые люди с удовольствием постигают веселое и красочное психологическое учение СИМОРОН, дающие средства для самореализации, избавления от комплексов и повышения самооценки…
Автор использует источники из Сети Интернет, реальные архивные документы и иные материалы ограниченного доступа.
Свидание на Аламуте - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Нянькой-то? Да разве у вас детишки есть, Дмитрий Дмитрич?!
— Есть. В России. Двое.
— О, господи! Мальчики али девочки?
— И мальчик есть, и девочка…
Он легко отскакивает от конторки и начинает кружиться в каком-то непонятном танце, делая глотки из фляжки. Листком бумаги машет в руке, как платочком.
— Господи еси… Чего ж молчали?!
Он не слушает ее. Бормочет.
— Молчал… А зачем? Кому это интересно… Нет счастья, нет. Счастье в борьбе. И все мои романы — про войну, Варенька… про кровь, про боль, про потери. Наша Любовь — это наша Война, и нам этой битвы хватает сполна… Наша Война — это наша Любовь, и в этой войне льется нужная кровь! Не зовет никуда в горние выси моя писанина, не радует. Не заставляет воспарить… Так нянькой-то будете?! Вернемся в Россию…
Варвара Никитишна вздыхает и, наконец, откладывает свое вязание. Смотрит на Майбаха ласково — бабушкиным добрым взглядом.
— А с издательством-то как, Дмитрий Дмитрич? Куды ж его денете?
Оборвав танец, Майбах подходит и кладет на темное дерево конторки белый листок с текстом, с размашистой росписью. Варвара Никитична достает очки, водружает на нос…
— Покупают его. Издательство, — тускло сообщает Майбах. — За пять миллионов в Европе. Господин Онэссим Гаон присоединяет к своей империи. NOGA. Ха! Босая нОга… Видать, не забыл, как мы тогда его уделали, с его претензиями. Мстит, можно сказать… На пять миллионов. На житуху расейскую хватит, как думаете?
Варвара Никитишна смотрит на него, оторопев; листок бумажки подрагивает. Майбах забирает у нее это письмо и начинает подниматься по лестнице. Не дождавшись реакции, бросает:
— Закрываем лавочку, Варенька… Повезете вы меня чичас домой.
Он продвигается дальше по лестнице и, кажется, разговаривает сам с собой. Цепляясь за перила и пошатываясь, хлопая по этим перилам рукой, бормочет громко, никого не стесняясь:
— Жили-были три волхва, три царя магических: Гаспар, Мельхиор и Валтасар. И было у них три царевны-невесты… Пошла первая невеста за них замуж, да не дошла — Абраксаша не захотел. Нашла она себе принца земного, человеческого. Вторая пошла замуж… И опять помешали ей. Не вышла замуж. Третья осталась. А третьей — что? А третьей его не дано… Иии-эх! Было у отца три сына, двое умных, а третий — издатель…
Бормотание его, становящееся все более бессвязным — ибо с каждой ступенькой он все прикладывается к фляжке в кожаной шершавой оплетке, — бормотание его стихает где-то на втором этаже.
По козырькам отчаянно лупит дождь, словно пытаясь достучаться до сердца, что-то сказать, от чего-то предостеречь отрывистой своей азбукой Морзе… По большому счету, дождь — единственный, кому сейчас все равно — что будет дальше с этими царевнами, с волхвами и их эгрегорами; что будет с Парижем и его тротуарами, что будет с этой землей.
Будет все, как было. Abres as Habra!
Новосибирск, Академгородок
Сентябрь 2006 года
Примечания
1
Бог
Сатана
Все включено
Готовьте мелочь! ( англ .).
2
Дерьмо! (фр.).
3
Пошмелье? Это очень интересно! (фр.).
4
Эй, официант! Две порции русской водки, безо льда! (фр.).
5
Гладкий, ровный, лощеный. (фр.).
6
Смерть в горах нечистот. Спасите Мадлен! (фр.).
7
Что это такое? (фр.).
8
Я симороню,
Ты симоронишь,
Он симоронит!
Мы симороним,
Вы симороните,
Они симоронят! ( фр .).
9
О, дерьмо! (фр.).
10
Закройте этого господина в комнате корректоров! Никакой пищи, никакого пива… и не позволяйте ему ходить в туалет, пока он все не исправит обратно! (Фр.)
11
Да, патрон! (фр.).
12
Войдите! (фр.).
13
Элиза, оставьте нас… (фр.).
14
Дерьмо! Черт возьми!!! (фр.).
15
О, Симорон, я хочу тебя!
Твое тело прекрасно и округло,
Чтобы съесть тебя, я разорву свой рот… ( фр .).
16
Мы должны найти сообщения в этой книге! (фр.).
17
Вы что-то знаете, мадам? (фр.).
18
Да… да, это так! О, дерьмо! (фр.).
19
Это Аристид Неро. Он гей. (фр.).
20
Ты хорошо спал? Хочешь кофе? (фр.).
21
Что это? Ты грустишь? (фр.).
22
Нет… ты хорошая… ты очень красивая… (фр.)
23
Ты был в ярости… Я думаю, ты был как тигр! (фр.).
24
Да… но я не понимаю по-французски… (фр.).
25
О! Ты взял меня как зверь… это великолепно… Когда ты схватил меня за волосы и прижал к полу, сзади…..О! Это была такая башня, которая меня пробила… (фр.).
26
Да… извини меня… что я доставил тебе неудобства… (фр.).
27
Прекрасно… Одевайся… (фр.).
28
Вот место, где есть доктор, который побеждает похмелье… Закурим? (фр.).
29
Да… (фр.).
30
Это мистика, Андрей… я люблю тебя, Андрей… я сумашедшая, но люблю тебя… (фр.).
31
Свобода, равенство, братство. (фр.).
32
Бато-муш (bateau-mouche — «кораблик-муха» (фр.).) — плавучий туристический трамвайчик, предназначенный для водных прогулок по Сене.
33
Вот дерьмо! (англ.).
34
О, Боже мой! (англ.).
35
Да, сэр! (англ.).
36
О, нет… да, конечно! (англ.).
37
Вау, Русский Палач! (англ.).
38
Не стрелять! (англ.).
39
Все включено. (англ.).
40
Действо. (англ.).
41
Вот дерьмо! (англ.).
42
Выход. (англ.).
43
Привет! Как дела? В порядке? (от англ.:Hi! How do you do? All right?)
44
Воздушные силы НАТО. (англ.).
45
Брюсов Валерий. Ultima Thule // Стихотворения и поэмы. Библиотека поэта. Большая серия. Л.: Сов. писатель, 1961.
Интервал:
Закладка: