Роберт Маккаммон - Королева Бедлама
- Название:Королева Бедлама
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва
- Год:2010
- ISBN:978-5-17-061232-1, 978-5-403-02361-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Роберт Маккаммон - Королева Бедлама краткое содержание
Два странных дела, на первый взгляд не связанных между собой… Потрясшие обитателей городка Нью-Йорк кровавые деяния таинственного убийцы, превращающего лица своих жертв в чудовищное подобие венецианских масок, — и полуразложившийся труп, который прибила к берегу река.
Неужели связь между ними все-таки существует?! Это предстоит выяснить Мэтью Корбетту, только-только делающему первые шаги на поприще частного детектива.
Пока что у него есть только вопросы. Но, возможно, ответы на многие из них знает загадочная пациентка уединенного приюта для умалишенных — богатая и знатная дама, прозванная Королевой Бедлама…
Королева Бедлама - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Профессор Фелл не забывает».
Он все вертел в руках карточку. Мелочь. Сущий пустяк.
Вопрос был вот в чем: кто подсунул это под дверь? Если не профессор, то кто-то, им уполномоченный. Названый сын? Дочь? Кто?
Мэтью знал, что высматривает Берри у него в лице. Знал, что он там все время скрывает — но он не мог дать ей это увидеть. Никогда. Потому что если он разрешит себе любить кого-то, если осмелится разрешить… убить двоих не дороже, чем убить одного, потому что убить душу можно, как и тело. Попроси Кэтрин Герральд рассказать о Ричарде.
Берри чуть не убили в имении Чепела. И никогда больше, никогда он такого не допустит. И держать ее будет на расстоянии вытянутой руки. Друзья. И только.
И только.
Не больше.
Он взял увеличительное стекло и рассмотрел через него отпечаток при свече.
Интересно, если сравнить эту карточку с той, что получил магистрат Пауэрс, совпадут ли отпечатки? Но нет, очень уж долго вытягивать эту цепь. Магистрат сейчас в колонии Каролина, его жена Джудит и сын Роджер устроились в городе возле табачной плантации лорда Кента работать у его старшего брата Дирхема. Его ведет Бог, и Бог защищает добрых людей.
Но профессор Фелл, рука смерти, не забывает никогда.
Мэтью поднес лупу к отпечатку и прищурился.
Как лабиринт, подумал он. Как неизвестные улицы и переулки чужого города. Вьются и кружат, кончаются здесь и возникают там, змеятся и петляют и перерезаны чертой.
Усиленный лупой взгляд Мэтью шел этим лабиринтом глубже и глубже, еще глубже.
И еще глубже, в самый его центр.
Примечания
1
те, кто ведает погрузкой и разгрузкой судов. — Примеч. ред.
2
Файв (five) — пять (англ.).
3
Одно из значений имени Грейс (Grace) — «благодать».
4
Slaughter — резня, массовое убийство (англ.).
5
Ту (two) — два (англ.).
6
Чепел (Chapel) — часовня (англ.).
7
Намек на английскую поговорку: «Котелок обзывает чайника черным».
8
Слово «корабль» (ship) в английском языке — женского рода.
Шрифт:
Интервал:
Закладка: