Максим Шаттам - Во тьме
- Название:Во тьме
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:РИПОЛ классик
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-386-08088-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Максим Шаттам - Во тьме краткое содержание
Напряженный детективный триллер, который навсегда изменит ваше представление ночи…
В Нью-Йорке при странных обстоятельствах пропадают десятки людей. Они выходят из дома по обычным делам, чтобы больше никогда не вернуться обратно. У полиции нет ни малейшей зацепки, пока в городском парке не обнаруживают одну из жертв похитителей — раздетой и оскальпированной, но живой…
Молодой бруклинский детектив, Аннабель О'Доннел, начинает расследование. Ей помогает Джошуа Бролен, специалист по серийным убийцам. Им придется очень постараться, чтобы выяснить личность злодея-похитителя… если он действительно работает в одиночку.
Во тьме - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Что ты здесь делал, Боб? В какие игры ты играешь? Почему столько похищений и так мало трупов? Почему храм? Вы молитесь Калибану?
Бролен снова посмотрел на четверых грузчиков, работавших в двадцати метрах от него. Проникать внутрь с помощью отмычки рискованно — они могут увидеть и позвонить в полицию. Лучше подождать до вечера или до ночи. Квартал опустеет. Тогда он сможет заглянуть к Калибану.
34
Дважды позвонив по телефону, Джон Уилкс связался со своим партнером по шахматам Арнольдом Мак Гартом и предупредил его о предстоящем визите. Загнав собаку в дом, Уилкс сел в машину вместе с полицейскими. Они поехали в город, к дому Мак Гарта, стоявшему на берегу реки возле красной клинтонской мельницы. По пути старик объяснил, что его товарищ — бухгалтер, занимающийся составлением отчетов, и его рабочее место — Интернет.
Мак Гарт оказался широкоплечим мужчиной среднего роста; на его голове, среди копны волос, бледнела лысина. На вид ему, судя по щекам и животу, было лет сорок пять; одетый в вельветовые брюки и рубашку в клетку, он, должно быть, не брился как минимум пару дней. Он пригласил их в душную гостиную, где в камине горело яркое пламя. Изысканно обставленная комната с коллекцией стеклянных безделушек на полках и семейных фотографий на стенах подсказала Аннабель, что Мак Гарт живет не один. Шахматист предложил им кофе, и было похоже, что он совершенно не удивлен визиту полицейских.
Уилкс предупредил его, что они ведут важное расследование, и им необходима его помощь. Мак Гарт довольствовался тем, что бросил на гостей несколько взглядов. Потом он вышел и вернулся, держа поднос; выключив магнитофон, игравший что-то из Шуберта, он наконец спросил:
— Чем я могу вам помочь? Джон сказал мне, что речь идет о тайне, но хочу сразу вас предупредить: я не профессионал, шахматы для меня обыкновенное хобби, а не страсть.
— Это никак не связано с шахматами, нас интересуют ваши знания истории железных дорог штата, — произнес Тэйер, жестом отказавшись от протянутой ему чашечки кофе.
Аннабель подробно объяснила Мак Гарту, почему они оказались здесь. Джон Уилкс вежливо перебил ее, чтобы изложить свои собственные предположения, которые заинтересовали обоих детективов.
— Ты совершенно прав, — ответил Мак Гарт, — «Джон Уилкс» — это поезд, в смысле, он был им. Он проходил через весь Нью-Джерси, следуя из Нью-Йорка в Питтстаун, Пенсильвания; его сняли с маршрута в 1961-м, когда железнодорожные перевозки пришли в полный упадок. Подождите.
Он поднялся и исчез в коридоре, но вскоре вернулся с книгой и папкой в руках.
Пролистав и то, и другое, он радостно воскликнул:
— Да, так и есть, он ходил с 1939 по 3 февраля 1961 года. Локомотив «Пасифик К-5Б», разумеется, паровоз, вагоны — пульмановские. Красивая машина. Да! Просто красавица! Состав значился под номерами 2101 и 2102, у меня здесь все документы по нему.
— А аббревиатура «JC 115» вам о чем-нибудь говорит? — не колеблясь, спросил Тэйер.
— Да, конечно. На постах управления стрелками, на цистернах с водой, стенах технических помещений, везде, где только возможно, наносились название города и расстояние до него — в километрах. В штате Нью-Джерси «JC» означает «до Джерси-Сити». [25] Jersey City.
Дайте-ка посмотреть… — Мак Гарт взял листок и громко прочел: — «…это семейство возит на своей спине богатства земных недр». — Он наклонил голову, раздумывая, но почти сразу же радостно произнес: — Земные недра — это, скорее всего, уголь. Да, это самое логичное предположение; с конца XIX века до 1950-х все железнодорожные линии использовались для перевозок угля. Большая часть шахт находилась на северо-западе штата, однако впоследствии они все были демонтированы, заброшены или выкуплены «Нью-Джерси Транзит», «Амтраком» и «Конрэйлом» [26] Американские железнодорожные корпорации.
для собственных нужд.
Тэйер и Аннабель переглянулись, едва сдерживая возбуждение. Этот парень был прав — все сходилось. Пора было двинуться напрямик к Бобу.
Увлекшись, Мак Гарт продолжал:
— От прежней сети железных дорог мало что осталось — причины самые разные; и не последняя из них называется «холодильник». Нью-Йорку больше не нужно возить тонны льда из Поконоса — теперь каждый горожанин просто открывает дверцу морозильной камеры…
Тэйер переместился на краешек стула и прервал Мак Гарта:
— Давайте вернемся к нашему расследованию. Насколько я понимаю, нам требуется найти железнодорожную ветку, которой, может быть, сегодня уже и нет, проходящую в 115 километрах от Нью-Джерси, — подытожил он. — В штате есть железнодорожный музей?
Мак Гарт не успел ответить — входная дверь стукнула. Вошла женщина лет сорока на вид, держа в руках сумку с едой. Поверх кашемирового пуловера на ней был надет зеленый костюм. Увидев людей в гостиной, она нахмурилась и коротко поздоровалась.
— Эти люди из полиции, Мардж, — объяснил супруге Мак Гарт.
Мардж побледнела и уставилась на Тэйера.
— Что случилось? — резко спросила она.
— Ничего, дорогая, уверяю тебя, они просто интересуются кое-какими сведениями, касающимися поездов. — Арнольд Мак Гарт взмахнул рукой. — Все хорошо.
Мардж попыталась улыбнуться своими толстыми губами.
— Ладно. Тогда я вас покидаю, — только и сказала она.
Вздохнув, женщина ушла на кухню.
Казалось, ее супруг стесняется внезапного вторжения жены — он виновато пояснил Тэйеру:
— Сожалею, она очень импульсивна, наверняка решила, что вы принесли какую-нибудь дурную новость. Отвечу на ваш вопрос так: не нужно искать музей, у меня есть все необходимые нам карты.
Он принес драгоценные свитки и разложил их на обеденном столе.
— Вот эта, хоть в ней сложно разобраться, как раз подойдет. Здесь все железнодорожные линии и ветки, когда-либо существовавшие в Нью-Джерси. Итак, Джерси-Сити…
Он взял линейку и немного неловко нарисовал подобие круга диаметром 115 километров с центром в городе. Затем Мак Гарт указал пальцем на несколько линий, некоторые из которых были красными, а остальные — черными или зелеными.
— Думаю, это здесь, — сказал он, стукнув указательным пальцем по одной из черных линий. — Черный цвет означает, что ветку использовали для перевозки угля, она расположена именно в 115 километрах от Джерси-Сити; остальные — это линии пассажирских перевозок. — И с энтузиазмом продолжил: — Она находится в холмах Скайлэнда; если сказать точнее, в верховьях реки Делавер. В вашей записке так и сказано: «В верховьях Делавера», правильно? Пусть меня вздернут, если это не то, что вы ищете.
Аннабель заметила Мардж Мак Гарт, стоящую в проеме кухонной двери и прислушивающуюся к разговору. Детектива это не обеспокоило: она знала, что расследования преступлений всегда вызывают у окружающих сильное любопытство.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: