LibKing » Книги » Детективы и Триллеры » Триллер » Патрик Фосс - Обкуренные черти

Патрик Фосс - Обкуренные черти

Тут можно читать онлайн Патрик Фосс - Обкуренные черти - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Триллер, издательство ТИД Амфора, год 2006. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Патрик Фосс - Обкуренные черти
  • Название:
    Обкуренные черти
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ТИД Амфора
  • Год:
    2006
  • ISBN:
    5-367-00057-6 (рус.) ISBN 0-06-055477-0 (англ.)
  • Рейтинг:
    3.77/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Патрик Фосс - Обкуренные черти краткое содержание

Обкуренные черти - описание и краткое содержание, автор Патрик Фосс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Обкуренные черти» — это захватывающий триллер с яркими персонажами, неожиданными поворотами сюжета, экзотическим антуражем.

Для американцев Джессики и Криса, поселившихся в Японии, жизнь — как кино. Если ты «экзотический иностранец», найти деньги легко, а сексуального партнера — еще легче.

В лучших традициях киношного мира молодые люди вместе с бойфрендом Джессики, Таро, разрабатывают план похищения богатого бизнесмена Дзэния с целью получения выкупа. Несмотря на то, что затея удалась, авантюристам предстоит столкнуться с непредвиденными обстоятельствами. И чем выше поднимаются ставки, тем перед более жестоким выбором оказываются герои..

Обкуренные черти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Обкуренные черти - читать книгу онлайн бесплатно, автор Патрик Фосс
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Может, и нет, — откликнулся Одзава. Он все еще смотрел на Джессику. — Ну так как я должен поступить, как ты думаешь?

Опустив пистолет вниз, Одзава выстрелил в голову Таро. Кровь брызнула во все стороны, залив сейф и ногу Джессики. Она закричала и зажала рот рукой.

— А знаешь, — сказал Одзава, — у меня появилась интересная идея. — Он снова выстрелил в Таро, на этот раз меж лопаток. Тело Таро начало сдуваться, как проткнутая шина Одзава, казалось, не замечал этого. Он соскочил с сейфа и заглянул внутрь. Показав пальцем на пачки банкнот, спросил: — Сколько денег вы получили?

Джессика снова зарыдала. К тому же теплая струйка побежала по ее ноге.

Одзава оглянулся на нее через плечо:

— Так сколько?

— Триста, — прошептала она, судорожно всхлипывая, — триста сорок — триста пятьдесят.

— Триста пятьдесят миллионов, — повторил Одзава. Посмотрел в потолок, почесал затылок дулом пистолета. Потом снова повернулся к ней с сияющим лицом: — Я дам тебе деньги.

Джессика услышала, как Крис воскликнул:

— Что?

— Не все, — объяснил Одзава. — Сто двадцать. В долларах это то же самое, что я обещал тебе раньше. — Одзава держал пистолет перед ней. — Если, — добавил он, — ты убьешь своего друга.

Якудза снова зашептались, глядя на пистолет. Крис что-то закричал. Но Джессика не слышала его. Одзава что-то приказал тому человеку, который держал ее, а потом повторил то же самое, уже гораздо громче. Верзила отпустил ее. Она слегка качнулась, но удержалась на ногах.

— Что? — Джессика бессмысленно уставилась на пистолет.

— Убей его, — повторил Одзава, показав на Криса.

Джессика посмотрела на Криса, который пытался подняться на ноги. Молодой якудза не давал ему встать.

Потом она перевела взгляд на Одзава.

— Убить Криса? — тупо переспросила Джессика.

— Да, — ответил Одзава. А потом: — Нет! Погоди! Еще более интересно! — Он захлопал в ладоши. — Убей своего дружка и возьми деньги. Или оставь деньги, и тогда вы оба свободны.

Он улыбался, как сумасшедший; из его потрескавшихся губ сочилась кровь. Он вложил пистолет в руки Джессики. Она держала его в ладонях. Он был горячим.

Там, у стены, Крис перестал бороться.

— Вы позволите нам обоим уйти? — спросил он.

— Конечно, — подтвердил Одзава. — Если Джессика оставит деньги.

— Что ж, — сказал Крис, — выбор вполне очевиден.

Джессика долго смотрела на пистолет. Одзава стоял перед ней. Вдруг она перестала дрожать. Подняв голову, неожиданно поняла, как смешно выглядит Одзава — маленький старичок в грязных трусах. Она рассмеялась.

— А что, если я убью вас? — спросила она.

Он подумал и кивнул.

— Можешь, — согласился он. — Но тогда, конечно, вы оба умрете.

— Мы оба умрем так и так.

— Нет-нет, — возразил он. — Ты слышала, что я говорить?

— Я не верю тому, что ты говорить, — огрызнулась она.

— О чем? — спросил он.

— Обо всем. Ты не дашь мне уйти, что бы я ни сделала.

Он снова широко ухмыльнулся.

— Может быть. Кто знает?

Откуда-то издалека раздался голос Криса.

— Да о чем ты дискутируешь с ним? Джессика?

Одзава улыбнулся:

— Видишь? Это же так интересно, не правда ли?

Левой рукой Джессика вложила рукоять пистолета в правую ладонь и, сжимая пистолет одной рукой, ощутила его тяжесть. Прежде ей не доводилось держать пистолет. Однажды она стреляла из ружья, на дядиной ферме в Мэне. Но сегодня пистолет казался тяжелее ружья. Где-то вдалеке Крис что-то кричал ей, но она его больше не слушала. Она положила палец на курок. Она чувствовала себя абсолютно спокойно.

Крис был прав.

Выбор очевиден.

Примечания

1

Безалкогольный энергетический напиток.

2

«Pocari Sweat». Sweat ( англ. ) — пот.

3

Плетеная соломенная циновка.

4

Американская деревня ( яп. ).

5

Гайдзин — иностранец ( яп. ).

6

Ресторан, специализирующийся на блюдах из угрей (унаги).

7

Поверните налево ( яп. ).

8

Это ( яп. ).

9

Любовница ( яп. ).

10

Шаффлборд — игра, в которой ударом кия гоняют по плоской поверхности диски в направлении пронумерованных квадратов.

11

Английский разговорный ( яп. ).

12

Крутой! ( яп. ).

13

Футон — толстое ватное стеганое одеяло, служащее также подстилкой.

14

«Добрые старые времена» — песня на слова шотландского поэта Роберта Бернса (1759–1796).

15

До свидания ( яп. ).

16

Деревянная или пластиковая коробочка с несколькими отделениями для разных продуктов.

17

Раб привычки ( нем. ).

18

Имеется в виду песня «Love me tender».

19

Извините… Это господин Дзэния?.. Господин Дзэния Тамоцу?. Глава фирмы «Дайдзё»… Подождите, это дом господина Дзэния на Сэнри-тюо, Маруха?.. ( яп. ).

20

Рамен — тонкая лапша в бульоне.

21

Тинтин — половой член ( яп. разг. ).

22

Босодзоку — молодые хулиганы на мотоциклах.

23

Патинко — азартная игра, в которой выигрыш получают, если шарик, приведенный в движение поворотом ручки и управляемый ею, попадет в одну из лунок. В больших городах Японии имеется множество заведений с автоматами для игры в патинко.

24

Здравствуйте! ( яп. ).

25

Могу я пройти в туалет? У меня болит живот ( яп. ).

26

Фильм Р. Редфорда (1992), для героев которого рыбалка является своего рода религией.

27

Батарейка села ( яп. ).

28

Возможно ( яп. ).

29

Я считаю ( яп. ).

30

Я считаю ( яп. ).

31

Какой ужас! ( яп. ).

32

Герой фильма «Большой Кахуна» (США, 1999).

33

Герой одноименного американского фильма.

34

Главарь группировки якудза.

35

Да ( яп. ).

36

Он что, безумец? ( яп. ).

37

Любопытно ( яп. ).

38

В любом случае, как бы то ни было ( яп. ).

39

Верховный советник ( яп. ).

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Патрик Фосс читать все книги автора по порядку

Патрик Фосс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Обкуренные черти отзывы


Отзывы читателей о книге Обкуренные черти, автор: Патрик Фосс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img