Дмитрий Коробков - Шкатулка. Детектив. Фантастика. Ужас
- Название:Шкатулка. Детектив. Фантастика. Ужас
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448336676
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Коробков - Шкатулка. Детектив. Фантастика. Ужас краткое содержание
Шкатулка. Детектив. Фантастика. Ужас - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Да, жена ещё добавила, что, кажется, пропали какие-то вещи трупа, её мужа. Видимо, о том, что он уже труп, ей сообщила любовница.
– Они, что знакомы?
– Очень может быть…
– Какие вещи? Ценные, личные, одежда?
– Мадам сообщила об одежде, а…
– А у любовницы все вещи на месте?
– Сейчас найдём.., – Круасье стал перебирать листки бумаги, исписанные любовницей, – а, вот нашёл!
– Что?
– Ничего. Напротив, на столике у дивана, она обнаружила очки трупа, которые сама ему подарила. Ну, видимо теперь они стали ему не нужны…
– Странно. Кто-то явно заметает следы, и вдруг оставил улику на столике…
– Но этот кто-то мог не знать, что это очки нашего трупа.
– Мог не знать, или не заметить… А если знал, и заметил, то что? Оставил нам специально? Для чего? Вот что; зарегистрируйте это дело, потом поезжайте к вдове, и составьте подробный список пропавших вещей. Может, это была обычная кража. А я к любовнице, на место исчезновения… Встретимся здесь, в кабинете после обеда.
Заканчивая фразу, инспектор уже вкладывал в рот новую зубочистку, торопливо покидая блёклые стены служебного помещения.
Любовница была сильно озадачена исчезновением своего покровителя. Будучи в расстроенных чувствах она даже отказалась от занятий йогой, и пыталась успокоить свою нервную систему вызванным на дом парикмахером.
– Труп лежал неподвижно, – с грустью сообщила дама, не прерывая успокоительных манипуляций парикмахера.
– Вы уверенны, что именно труп?
– Я что, идиотка? Мы были вместе почти четыре года. Естественно труп!
– Ну, допустим. И как он пропал? Вы ничего не слышали?
– Как я могла что-то слышать, если сама в это время выговаривала ему своё: «Фи»!?
– Логично…
– Так вот, когда я вернулась в комнату, то ещё некоторое время продолжала объяснять ему недопустимость подобного обращения со мной за чашечкой утреннего кофе, как вдруг заметила, что разговариваю с пустым диваном! Вы представляете? Это меня возмутило до такой степени, что я даже потеряла дар речи.
– Сочувствую. Что там с очками?
– Ничего. Они лежали вот тут, – женщина указала точное место их обнаружения, – и я переложила их на…
– Я возьму их на экспертизу, – перебил её инспектор, – быть может, Вы не затёрли всех отпечатков пальцев.
– Ничего я на них не затирала, – обиженно возмутилась дама.
Мокрэ шёл по узким улочкам тихого городка от квартиры любовницы к кафе, где исчезнувший труп оставил её с не оплаченным кофе, воспроизводя последний маршрут пропавшего в обратной последовательности. «Здесь должна быть какая-то связь, – думал инспектор, перебирая в голове возможные варианты предстоящего обеда».
Кафе ему приглянулось. Показалось тихим и уютным, а качество приготовленного, заставило задуматься инспектора: «Почему он раньше не знал о существовании данного заведения?» Следственное посещение объекта быстрого питания полезной информации для немедленного раскрытия загадочного исчезновения завсегдатая этого кафе не принесло. Нужно было возвращаться в участок, чтобы соединить воедино свои впечатления от любовницы и кафе, с той информацией, которую должен был раздобыть бдительный помощник – Круасье.
Вернувшись в свой кабинет, Мокрэ уже твёрдо знал, что связи между пропавшим трупом и кафе не существует. В кабинете инспектора дожидался довольный Круасье.
– Я побеседовал с мадам, и ничего не выяснил.
– То есть?
– Мадам не может найти только тех вещей, которые вполне могли бы понадобиться разве что её мужу. Следы взлома отсутствуют. Ценности на месте.
– Какие отношения у них были последнее время?
– Они просто жили, ничего необычного. Она даже про любовницу «догадывалась». Ну, мол: «Могут быть у человека свои заморочки». Она, например, тоже увлекается верховой ездой, и два раза в неделю совершает конные прогулки, по утрам, – с ехидной и многозначительной ухмылкой добавил Круасье.
– Это одно и то же?
– Видимо нет. Но в те дни, когда мадам собиралась кататься на лошадках, он неизменно отправлялся на встречу с любовницей.
– Это мадам так сказала?
– Да. Он не любил лошадей, вернее он их боялся…
– Значит, они просто не мешали друг другу в безобидных увлечениях?
– Хобби, так сказать, – утвердительно подытожил Круасье.
– Понятно, – инспектор, наконец, снял с себя шляпу и плащ, всем своим видом показывая, что готовится к мозговому штурму дурацкой головоломки.
– Любопытненькая у них там идиллия образовалась! – продолжил Мокрэ, – одной: дом и лошади, другой: квартира и ласки…
– Да, но значит, эти женщины не могут быть заинтересованы в его исчезновении.
– Ну, мадам то ничего не теряет, и разыскивает своего супруга, кажется весьма формально, – сдержанно поправил инспектор, – а у неё есть любовник?
– Я не спросил как-то… Однако со слов конюха лошадка возвращается с прогулки совершенно свежей, а наездница – весьма довольной…
Инспектор поднял глаза на своего помощника, не двигая головой. Его пронзительный взгляд исподлобья красноречиво давал понять, что ему уже всё ясно.
– Я был уверен, что Вы сами захотите побеседовать с мадам, – добавил Круасье.
– Я так бы и сделал, если бы мне было под силу клонироваться! Один Мокрэ у любовницы. Другой Мокрэ у мадам. Третий в кабинете. Четвёртый в кафе…
Круасье хихикнул, но телефонный звонок прервал их беседу. Помощник инспектора кинулся снимать трубку, не давая возможности Мокрэ отреагировать на его хихикающий комментарий.
– Да-да. Что Вы говорите? Какой друг Вам сообщил? Да ведётся расследование. Инспектор Мокрэ. Что это значит? Кто Вы?
Круасье медленно убрал телефонную трубку от своего уха, и как-то неуверенно протянут её своему шефу.
– Инспектор, Вас труп к телефону…
– Что за бред? Крусье! Какой труп?
– Тот, которого Вы ищете.
– Труп не может говорить по телефону!
– Возьмите трубку, инспектор.
– Мокрэ у телефона.
– С Вами говорит Трупп, – послышалось на другом конце провода.
– Вы что сбрендили? – возмутился Мокрэ, – что за хулиганство? Кто говорит?
– Трупп. С Вами говорит Трупп, через два «пэ» на конце. Это моя фамилия…
Мокрэ на мгновение окаменел, но лишь частично. Серые клеточки его мозгового вещества закипали, продолжая бороться с оцепенением. «Трупп – это не физиологическое состояние пропавшего объекта, а его фамилия! – наконец подытожило вещество».
– Ваша фамилия Трупп?
– Да. Генрих Трупп. Я сбежал от этих пиявок: любовницы и жены. Мне удалось перебраться в страну, которую я не могу Вам назвать… Прошу Вас прекратить мои поиски.
– Но как же..?
– Прощайте инспектор! Я счастлив!
Мокрэ положил трубку. Глядя на телефон, он представлял себе ехидные улыбки случайных свидетелей разговора, поскольку дверь его кабинета оставалась открытой. Любой слоняющийся по коридорам мог слышать обескураженного инспектора. Слухи о том, что сам Мокрэ не удосужился поинтересоваться фамилией разыскиваемого трупа, могли долететь до управления. «Он отправит Круасье в регулировщики»! Но взгляд нужно было поднимать. Такого пассажа он не мог предположить себе даже в самом кошмарном сне. Он, инспектор уголовной полиции целый день разыскивал несуществующий труп. «Русалки до добра не доведут, – констатировал он». В голове пронеслось всё… «Несуществующий?! Будет вам труп!!!»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: