Уоррен Мерфи - Цвет страха

Тут можно читать онлайн Уоррен Мерфи - Цвет страха - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер, издательство АСТ, год 1998. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Цвет страха
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ
  • Год:
    1998
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-237-00010-Х
  • Рейтинг:
    3.2/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Уоррен Мерфи - Цвет страха краткое содержание

Цвет страха - описание и краткое содержание, автор Уоррен Мерфи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Поистине демонический злодей выходит из тьмы с мощным супероружием – лазером, использующим цвета для контроля над человеческими эмоциями, и человечество окунается в смертоносную пучину боли и страха…

Снова и снова судьба мира повисает на волоске и зависит от одного человека – Римо Уильямса, самого секретного на Земле специального агента, хранителя таинственных боевых искусств древней школы Синанджу.

Цвет страха - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Цвет страха - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уоррен Мерфи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

3

Стоунволл Джексон – талантливый полководец южан, правая рука генерала Роберта Ли. Скончался от ран в 1863 году. Похоронен в Лексингтоне, штат Виргиния.

4

«Саквояжник» (амер. ист.) – северянин, добившийся богатства и влияния на Юге после завершения Гражданской войны.

5

Cure (англ.) – букв. – средство, лечение.

6

Зуав (воен. ист.) – короткий расшитый жакет.

7

То есть по тем или иным причинам признаны негодными к службе в армии США.

8

Непереводимая игра слов. Южане зачастую называют Гражданскую воину «late unpleasantness»: букв. – «недавняя трагедия».

9

В США набор цифр телефонных номеров осуществляется не импульсами, а сигналом определенной частоты.

10

Железнобокие" – так называлась конница Кромвеля.

11

Некогда ящики (в том числе из-под мыла) столь часто использовались в качестве импровизированной трибуны, что со вренем иак стали называть переносную трибуну.

12

Дэниел Бун – один из первых американских переселенцев в Кентукки, ставший весьма популярным фольклорным персонажем.

13

Джерри Льюис – знаменитый актер-комик. Российский зритель знаком с его творчеством по фильму «Сумасшедший профессор», воссозданному в 1996 году усилиями Эдди Мерфи. Американская публика относилась к Льюису неоднозначно, подчас считая его неудачливым подражателем Чарли Чаплина и Боба Китона. В то же самое время за океаном Джерри Льюис пользовался бешеным успехом, а Франция даже наградила его медалью Легиона Чести.

14

Английское «дак» (см. выше утилдак) и французское «канар» означают одно и то же. Duck (англ.) – утка.

15

Калифорнийский технологический институт – общепризнанный мировой лидер в области технического образования. Диплом выпускника КАЛТЕХа является гарантией высочайшей квалификации его обладателя.

16

Типичный пример антинаучной фантазии. Излучение даже самых маломощных лазеров опасно для зрения.

17

На самом деле переключения обеспечиваются не изменением частоты излучения, а наборами импульсов различной длительности и скважности.

18

Авторы шутят. Управление французских машин правостороннее, как и в Америке.

19

«Пиджин-инглиш» – обобщенное название гибридных языков с искажением морфологического и фонетического облика английских слов; используется в странах Дальнего Востока и Западной Африки.

20

В дословном переводе – «Король Конг».

21

Что? (фр.).

22

Я вас не понимаю (фр.).

23

Вы говорите по-английски? (фр.).

24

Зеленый (фр.).

25

Orbe (фр.) – шарик.

26

Чашка Петри – плоский стеклянный сосуд с крышкой, используемый для биологических опытов, в том числе для выращивания культур микроорганизмов.

27

Обиходное название транспортного туннеля, проложенного под Ла-Маншем и соединяющего Британию с континентом. Слово «Чуннель» образовано из английских «Channel» и «Tunnel».

28

Стой! (фр.).

29

Вы говорите по-франглииски? (фр.).

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уоррен Мерфи читать все книги автора по порядку

Уоррен Мерфи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Цвет страха отзывы


Отзывы читателей о книге Цвет страха, автор: Уоррен Мерфи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x