Array Антология - Страшные тайны. Антология русского криминального рассказа конца XIX – начала XX века
- Название:Страшные тайны. Антология русского криминального рассказа конца XIX – начала XX века
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент Гельветика
- Год:2015
- Город:СПб
- ISBN:978-5-367-03151-5, 978-5-93835-563-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Array Антология - Страшные тайны. Антология русского криминального рассказа конца XIX – начала XX века краткое содержание
Страшные тайны. Антология русского криминального рассказа конца XIX – начала XX века - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Как же его зовут?
– Но нет, он не смеет меня тронуть, – продолжал старик, не обращая внимания на вопрос сыщика. – Нат Пинкертон защитит меня!
– Нат Пинкертон не может защитить вас так просто. Сначала расскажите толком, в чем дело, тогда можно будет поговорить и о защите.
– Нат Пинкертон арестует злодея и посадит его в тюрьму, – опять пробормотал свое старик. – Никому это не удастся, никому, только знаменитому Нату Пинкертону.
Сыщик снова подошел к старику.
– Пойдем-ка ко мне в кабинет, – ласково позвал он. – Там мы и поговорим об этом деле, а я посмотрю, не удастся ли как-нибудь поймать Рыжего Дьявола.
– Нет, нет, не пойду. Я останусь здесь! – воскликнул незнакомец. – Я не хочу остаться с вами наедине, я вам не доверяю. Вы в союзе с Дьяволом.
– А вы – сумасшедший! – гневно закричал сыщик. – Мне надоело, наконец. Скажите мне ваше имя и ваш адрес, тогда я могу зайти к вам на квартиру, если хотите.
Старик так и закричал:
– Мое имя и мой адрес? Нет, нет, нет! Вы хотите прийти ко мне на квартиру, чтобы убить и ограбить меня. Ничего я вам не скажу, ничего! Если вы действительно Нат Пинкертон, то словите Рыжего Дьявола, и больше ничего. Мое имя и мой адрес вам для этого совершенно не нужны.
– А вы обращались уже в полицию по поводу этого Рыжего Дьявола?
– Да! Но эти негодяи просто-напросто выставили меня. Люди все такие злые.
– Еще бы, станет полиция возиться с этаким болваном… – пробормотал про себя Пинкертон.
Старик снова стал озираться на дверь, тщедушное тело его дрожало как в лихорадке, он весь съежился от смертельного ужаса. На лестнице послышались чьи-то шаги.
– Слышите, слышите? – простонал он. – Это Рыжий Дьявол! За мной… Он хочет меня убить! Помогите! Помогите!
Дверь отворилась, и вошел Роберт.
– Я не заметил ни одного подозрительного субъекта, босс, – объявил он. – Старый джентльмен ошибается, если думает, что его преследуют.
Старик засмеялся как-то пронзительно и крикливо:
– Да ведь Дьявол хитер! Его не увидишь, он может сделаться невидимкой. Нет, я вижу, вы никогда не поймаете его.
Пинкертон с состраданием посмотрел на старика и сказал кротко:
– Вы больны, голубчик. Советую вам отправиться к хорошему специалисту по нервным болезням, он поможет вам. Вам необходимы покой и уход, тогда, быть может, и пройдет эта ужасная мания преследования, от которой вы страдаете.
Старик покачал головой и злобно застучал стульями:
– Значит, вы не хотите помочь мне?
– Я не могу вам помочь, потому что я не врач, – спокойно возразил сыщик. – Но, если хотите, я могу сейчас же позвонить врачу, который приедет за вами и отвезет вас в свою клинику, где вы, я надеюсь, скоро вылечитесь от своей болезни.
– Вы с ума сошли! – заревел старик. – Я прошу вас защитить меня от Рыжего Дьявола, никакого врача мне не нужно!
Пинкертон пожал плечами:
– Пока вы не доверитесь мне, я ничем вам не могу помочь. Сообщите мне все подробности относительно этого преследователя, назовите мне свое имя, опишите свою жизнь и людей, среди которых вы вращаетесь, тогда я посмотрю, что можно будет сделать.
Старик замахал руками:
– Совсем незачем вам знать все это! Все это вас не касается. Схватите Рыжего Дьявола, и я дам вам за это пять долларов.
Роберт и Мориссон звонко расхохотались, услышав такое предложение. Но Пинкертон остался совершенно серьезен.
– Очень жаль! – ответил он. – Ведь вы не можете требовать от меня, чтобы я гнался за каким-то призраком, и поэтому… прошу вас, сэр, до свидания!
С этими словами сыщик повернулся и пошел к себе в кабинет. Старик смотрел ему вслед, совершенно ошеломленный.
– И он выгоняет меня прочь, – прошептал он. – А все говорили, что такой добрый, всем рад помочь. Да куда же я пойду? Ведь я не смею выйти. Рыжий Дьявол поджидает меня. Он пойдет за мной, и никто не поможет мне, когда он вздумает меня убить!
Он сказал это с такою грустью, с такою горечью, что Роберт и Мориссон почувствовали невольное сострадание к бедному старику. Роберт подошел к нему и ласково проговорил:
– Хотите, я провожу вас домой. В моем присутствии вам нечего будет бояться. Я сумею защитить вас, и горе Рыжему Дьяволу, если он посмеет приблизиться к вам!
Старик, казалось, готов был принять предложение молодого сыщика, но вдруг снова неистово закричал:
– Нет, не хочу! Всех вас знать не хочу!
Роберт отодвинул стулья:
– Да опомнитесь же. Ведь мы не делаем людям никакого зла, напротив, мы существуем именно для того, чтобы защищать несчастных.
Он хотел взять старика под руку, но тот с силой оттолкнул его назад, и в ту же минуту в руке его сверкнуло лезвие острого ножа.
– Назад! – завопил он. – Я буду защищаться. Я не дам убить себя!
Ловким, быстрым движением Роберт вырвал нож из рук несчастного:
– Оставьте эти глупости. Пора бы…
Но он не докончил. С секунду старик смотрел на молодого сыщика, онемев от ужаса, потом вдруг испустил неистовый крик и бросился к двери. Дверь со стуком захлопнулась за ним, на лестнице послышались его торопливо убегающие шаги.
– Это сумасшедший, – заметил Роберт, пожимая плечами.
Нат Пинкертон снова вошел в комнату:
– Ушел?
– Да! И оставил вот этот нож, с которым хотел было броситься на меня.
Роберт передал боссу острый как бритва нож.
– Бедняк страдает манией преследования, – заявил Пинкертон. – Ему все чудятся какие-то страшные опасности, и Рыжий Дьявол – это, без сомнения, только плод его воображения. Боюсь, что ему придется окончить свою жизнь где-нибудь в доме умалишенных.
Сыщик подошел к окну, Роберт и Мориссон также подошли посмотреть еще раз на старика. Тот между тем, выйдя из подъезда и весь согнувшись, тихими, кошачьими шагами дошел до самой середины улицы. Там он постоял немного, все время неподвижно глядя в темный подъезд противоположного дома. Потом вдруг поднял обе руки, как бы для обороны, задрожал весь, а потом как бешеный бросился бежать дальше по улице и вскоре скрылся за углом.
– Бедняга, – с состраданием протянул Пинкертон. – Он действительно не в своем уме. Помощи ему надо искать не у нас, а у врачей.
Взяв пальто и шляпу, Пинкертон продолжал:
– Я поеду теперь в Ньюгавен по делу воровства у золотопромышленников. Раньше завтрашнего утра мне едва ли удастся вернуться, да и точного адреса я никакого не могу вам дать. Так как в данную минуту у нас нет никакого особенно важного дела, то я могу спокойно ехать. Если же в течение этого дня представится какое-нибудь новое серьезное дело, то вы возьмитесь за него, а я уж займусь им завтра утром, когда приеду.
С этими словами Пинкертон вышел, а помощники его остались в конторе одни. Поговорив еще немного о сумасшедшем старике, посетившем их контору, только они собрались было взяться за какие-то письменные работы, как вдруг Роберт, подойдя еще раз к окну, испустил невольный крик удивления:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: