Питер Шеффер - Амадей
- Название:Амадей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Театральная библиотека Сергея Ефимова
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Шеффер - Амадей краткое содержание
Источником вдохновения Шеффера при написании «Амадея» стала «маленькая трагедия» А.С. Пушкина «Моцарт и Сальери», а также одноименная опера Н.А. Римского-Корсакова. Перед началом работы Шеффер прочитал много литературы о Моцарте, в том числе его письма, которые он характеризовал как «написанные будто восьмилетним ребенком». Поэтому его образ великого композитора получился таким непосредственным, развязным, несерьезным. Пьесу Шеффера часто обвиняли в художественной неаккуратности: согласно свидетельствам современников, едва ли неприязнь между Моцартом и Сальери доходила до тех высот, которые описывает автор.
Одним из главных героев пьесы является музыка Моцарта. В течение действия можно услышать отрывки из самых известных опер композитора: «Похищение из сераля», «Женитьба Фигаро», «Дон Жуан», «Волшебная флейта».
В 1984 году чешский режиссер Милош Форман снял фильм «Амадеус» по пьесе Шеффера. Фильм завоевал множество наград, в том числе «Оскар» за лучший фильм и лучший сценарий.
Амадей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Второй (торжественно). Леопольд Моцарт…
Первый и Второй.Леопольд Моцарт скончался!
Уходят. Моцарт потрясен. Долгая пауза.
Сальери.Не отчаивайтесь, друг мой. Смерть неизбежна.
Моцарт (с отчаянием). Как я теперь буду жить без него?
Сальери.Не надо так говорить…
Моцарт.Как жить на этом свете? Нет больше никого, кто понимает, какой злобностью я окружен. Я не могу себе этого представить! Не могу!… Всю жизнь он заботился обо мне, а я его предал.
Сальери.Да будет вам!
Моцарт.Плохо о нем говорил!
Сальери.Нисколько!
Моцарт (крайне расстроен) . Женился против его воли. Оставил в одиночестве. Танцевал и играл в бильярд, а отец сидел один в пустом доме, и даже ночью некому было за ним присмотреть!..
Сальери встает встревоженный.
Сальери.Вольфганг! Дорогой мой, Вольфганг! Не корите себя так!.. Если хотите, я буду вашей опорой… я поддержу вас…
Сальери открывает Моцарту свои объятья, как любящий отец, и тот готов в них упасть, но в последнюю минуту удерживается, отшатывается, бросается в сторону, на авансцену, и падает на колени.
Моцарт.Папа!
Сальери (зрителям). Так появился мстительный призрак отца в опере «Дон Жуан»!
Два мрачных аккорда, которыми начинается увертюра к «Дон Жуану», звучат в театре. МОЦАРТ на коленях содрогается от страха и пристально смотрит вперед. На заднике малой сцены появляется силуэт огромной черной фигуры призрака в плаще и треуголки. Фигура простирает руки вперед, к Моцарту, своему создателю, жестом грозным, но в то же время завлекающим.
Сальери.Отца-мстителя такой силы опера еще не знала. И тогда же возник образ кающегося вольнодумца, осужденного на вечные муки!.. Я смотрел ошеломленно и видел, как из своей повседневной жизни он творит искусство. Мы были с ним простыми людьми, но он из заурядного творил легенды… А я из легенд — лишь заурядное…
Фигура призрака исчезает. Сальери стоит над коленопреклоненным Моцартом.
(К зрителям.) Разве не мог я прекратить с ним борьбу и проявить милосердие?.. Конечно, мог, друзья мои. Когда угодно. Если б Господь проявил ко мне хоть каплю жалости! Каждый день, садясь за работу, я обращался к Господу и молил его, слышите? Я все еще молил Его! Сделай музыку мою достойной!.. Чтобы я услышал это сам! Один только раз! Хотя бы один! Но Он не внял моим мольбам… Я слушал свои сочинения, погасшие в своей ординарности, лишенные намека на одухотворенность. И я вслушивался в его музыку…
Звучит восхитительное терцетто «Нежный ветерок, спокойная волна» из оперы «Так поступают все женщины».
…напоенную вдохновением, рвущимся наружу, которое ничего не могло заглушить! Я слушал его комическую оперу «Так поступают все женщины» о совращении двух сестер, увековечившую Алойзу и Констанцию, двух обычных девушек, превращенных в богинь. Их арии о страстной любви звучали сладостнее райских песнопений. (С горечью обращается к Богу.) Господи! Снизойди же ко мне! Будь милостив! (От имени Бога.) «Нет, нет, нет! Ты не нужен мне, Сальери! У мне есть Моцарт! Лучше умолкни навсегда!» Ха-ха-ха-ха-ха!
Музыка обрывается.
Резкий, визжащий смех сочинителя вдруг зазвучал из уст самого господа Бога! Нет, я должен положить этому конец! Но как? Оставался один способ. Уморить сочинителя голодом. Голодом изгнать божественное из плоти его! Бросить его в пучину нищеты!
Моцарт поднимается с колен, держась за живот.
Сальери (Моцарту). Как ваши дела сейчас?
Моцарт.Плохо. У меня нет денег. Да и негде их взять.
Сальери.Но право же, это нетрудно поправить.
Освещается малая сцена, и мы видим ИМПЕРАТОРА в его золотом пространстве.
Иосиф.Надо найти ему место.
Сальери (зрителям). Но была еще одна опасность. Сам император. (Сальери подходит к императору.) Ничего подходящего нет, ваше величество.
Иосиф.А камермузикус? Поскольку Глюк скончался, появилась вакансия.
Сальери (голосом крайне шокированного человека). Чтоб Моцарт сменил Глюка?
Иосиф.Надо сделать для него что-нибудь, а то он всем раззвонит, что я его выжил отсюда. Вы же знаете его ядовитый язык.
Сальери.Тогда дайте ему пост Глюка, но не жалованье. Это было бы нелепо.
Иосиф.Глюк получал две тысячи флоринов в год. Сколько же положить Моцарту?
Сальери.Двести. Жалованье небольшое, но ведь и услуги тоже.
Иосиф.Совершенно справедливо. Весьма обязан вам, наш придворный композитор.
Сальери (кланяется). Рад служить, ваше величество.
Свет снимается с ИОСИФА, хотя он остается на сцене.
Сальери возвращается к Моцарту.
(Зрителям.) Легко же это удалось! Как и многие, кто хочет слыть щедрым, Иосиф второй был невероятно скуп.
Моцарт преклоняет колено перед Императором.
Иосиф.Герр Моцарт. Vous nous faites honneur! [70] Это для нас честь! (франц.)
Вы делаете нам честь!
Меняется свет. Моцарт поворачивается и идет на авансцену.
Моцарт.Какое неслыханное оскорбление! На такое жалованье и мышь нельзя прокормить!
Сальери.Считайте, что это символический жест, caro Моцарт…
Моцарт.В юности мне дарили табакерки, а теперь перешли к символике!.. И ради чего? Пом-пом! Чтобы барабанить на фейерверках! Трень-брень! Да тренькать на концертах!
Сальери.Мне жаль, что это разгневало вас. Если б я знал, что это вас так раздосадует, я бы не предложил это императору.
Моцарт.Вы предложили это?
Сальери.Сожалею, что не сумел сделать для вас большего.
Моцарт.Ах, простите меня!.. Вы хороший, добрый человек. Теперь я вижу! А я чудовищный идиот! (Он хватает руку Сальери.)
Сальери.Нет, пожалуйста, прошу вас, не надо…
Моцарт.Вы пристыдили меня… Вы ведь отличный малый!
Сальери (пытается освободиться). Нет, нет, нет, нет, нет, нет, — sil vous plait. И не надо так пылко, прошу вас!
Моцарт хохочет, видя, как Сальери подражает императору.
Сальери смеется вместе с ним. Моцарт вдруг сгибается пополам и стонет.
Вольфганг, что с вами?
Моцарт.Ничего… Живот свело. Со мной бывает.
Сальери.Мне очень жаль.
Моцарт.Простите… сейчас пройдет.
Сальери.Ну, до скорого.
Моцарт.Конечно.
Сальери.Почему бы вам не заглянуть ко мне?
Моцарт.Непременно… Обещаю!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: