Дэйл Вассерман - Полёт над кукушкиным гнездом

Тут можно читать онлайн Дэйл Вассерман - Полёт над кукушкиным гнездом - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: drama. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Дэйл Вассерман - Полёт над кукушкиным гнездом
  • Название:
    Полёт над кукушкиным гнездом
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.15/5. Голосов: 201
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэйл Вассерман - Полёт над кукушкиным гнездом краткое содержание

Полёт над кукушкиным гнездом - описание и краткое содержание, автор Дэйл Вассерман, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Пьеса в 2-х действиях по одноименному роману Кена Кизи.

Полёт над кукушкиным гнездом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Полёт над кукушкиным гнездом - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэйл Вассерман
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

МАКМЭРФИ, Конечно. Но все же… в чем все-таки дело с вами, ребята?

ХАРДИНГ. Вы хотите знать, что довело нас до жизни такой? О, право, не знаю… всякие теории… Зато я знаю, что доводит людей вроде вас — людей сильных — до бешенства.

МАКМЭРФИ. О'кей… что?

ХАРДИНГ. Люди вроде нас.

МАКМЭРФИ / неуверенно /. Глупости,

ХАРДИНГ. Да, да, мой друг.

МАКМЭРФИ. Эй, что-то вечеруха у нас получается не та! Да пейте же вы, чертовы психи! Это бар Большого Мака, а уж когда он сам нальет, нет такого человека…

ВОЖДЬ БРОМДЕН, сделав несколько глотков из бутылки, издает дикий крик, так что все в страхе вздрагивают.

Эй, Вождь, это ты рявкнул, что ли?

ВОЖДЬ БРОМДЕН / сам испугавшись/. Вроде да.

МАКМЭРФИ. Что это тебя вдруг дернуло? Решил объявить войну?

БРОМДЕН. Мое племя никогда ни с кем не воевало.

ТЭРКЛ. Ну и жалкое же, значит, было племя. / Весь съеживается, увидав, что ВОЖДЬ угрожающе шагнул к нему./

БРОМДЕН. Вот тут-то, видно, и была наша ошибка. Надо было воевать! / Снова издает воинственный клич, радостно прислушиваясь к этому звуку, и, притоптывая, подпевая себе, начинает военный танец./

Остальные с восторгом тотчас образуют хоровод, и вереница танцующих, словно змея, с топотом и криками ползет по комнате. Из коридора появляется сестра РЭТЧЕД и, не веря собственным глазам, замирает на пороге. Она стоит так несколько минут, прежде чем кто-либо из присутствующих замечает ее.

МАКМЭРФИ. Привет, крошка! У нас тут хватит места и для вас.

СЕСТРА РЭТЧЕД спасается бегством. ХАРДИНГ тотчас выходит из хоровода.

ХАРДИНГ / кричит /. Стойте! Тихо! Да замолчите вы все! / С постепенно нарастающим ужасом./ Это… это мне не приснилось?..

МАКМЭРФИ / с огорченным видом/. Я ведь предлагал ей остаться.

ХАРДИНГ. О господи, она пошла за подкреплением. / Подбегает к окну./ Мак, вам надо уносить ноги,

МАКМЭРФИ / с веселой удалью подвыпившего человека/. О'кей. Вот только попрощаюсь с ребятами.

ХАРДИНГ / распахивая решетку на окне/. Живо!

ТЭРКЛ. Не знаю, как он, а я пошел! / Карабкается на подоконник и прыгает в темноту./

ХАРДИНГ. Сэнди!

САНДРА. Мак, ты идешь?

МАКМЭРФИ / прощается за руку с больными/. Таких шикарных дружков в жизни у меня еще не было!

ХАРДИНГ / Сандре, вылезающей в окно/ . Смотрите, не задерживайтесь здесь!..

МАКМЭРФИ / Вождю /. С тобой все будет в порядке? Потому как если нет и я об этом услышу, я ворвусь сюда и к черту все разнесу!..

ХАРДИНГ / пересекая комнату и подходя к нему/. Да пошевеливайтесь же, Мак.

МАКМЭРФИ. О'кей, ладно уж.

В комнату вбегают, застегивая на ходу куртки, УОРРЕН и УИЛЬЯМС.

За ними по пятам следует СЕСТРА РЭТЧЕД.

РЭТЧЕД / резким повелительным тоном/. Всем стоять на местах. Не двигаться.

/Включает полный свет. Больные ошарашено моргают./ Уоррен, проверить палаты,

УОРРЕН выбегает.

Уильямс, привести помещение в порядок. / Прохаживаясь по комнате, говорит своим обычным милым тоном./ Значит, мы устроили вечеринку. И по инициативе мистера Макмэрфи, конечно? / К Макмэрфи./ Интересно… вы на этом тоже нажились?

МАКМЭРФИ / сокрушенно/. Ох, какая же вы тонкая штучка. Хотите вывести меня из себя, чтобы я взорвался. Ну так можешь накрыться, сестренка, потому как я смываюсь. У-у-хо-жу…

УОРРЕН выталкивает на сцену БИЛЛИ и КЭНДИ. Вид у обоих помятый, одежда в беспорядке, они прикрывают от света глаза. МАКМЭРФИ замирает у окна.

РЭТЧЕД. А эти где были?

УОРРЕН / скалясь /. В изоляторе.

РЭТЧЕД. Уил… Биббит! Ох, Билли, мне так стыдно за тебя!

БИЛЛИ / подумав /. А м-мне — нет.

МАКМЭРФИ. Молодец, Билли!..

Остальные разражаются криками "ура".

РЭТЧЕД. А вы помолчите! Ох, Билли… и с такой женщиной!

БИЛЛИ. С к-какой- с такой?

РЭТЧЕД. Такой низкопробной дешевкой… примитивной… размалеванной…

БИЛЛИ, Heп-правда! Она добрая, ласковая и…

ВСЕ. Молодчина, Билли!

РЭТЧЕД / хватает Кэнди и вытаскивает ее на авансцену/. Да ты посмотри на нее,

КЭНДИ / вырвавшись, кидается к Макмэрфи/. Мак!..

БИЛЛИ / одновременно с ней/. Оставьте ее в п-покое!

РЭТЧЕД / меняя тактику/. Билли, а ты подумал о том, каково будет твоей бедной маме, когда она узнает. Она всегда так гордилась тем, что ты такой благовоспитанный. Ты прекрасно понимаешь, какой это будет для нее удар. Понимаешь ведь, да?

БИЛЛИ. Нет. Нет. Вы н-не должны…

РЭТЧЕД. Не должна ей рассказывать? Как же я могу ей не рассказать?

БИЛЛИ / начиная сдаваться/. Н-не… н-не гов-ворите ей, м-мисс Рэтчед. Н-не…

РЭТЧЕД. Но, Билли, дорогой мой, я обязана. Я обязана сказать ей, что тебя нашли в изоляторе… с этой проституткой, Что ты с ней…

БИЛЛИ. Нет! Я н-ничего н-не делал. Он-на сама!

РЭТЧЕД. Вот уж никогда не поверю, чтоб она силой тебя заставила.

БИЛЛИ / теряя над собой контроль/. Не он-на — он-ни. Они смеялись н-надо мной. Обзывали м-меня…

РЭТЧЕД. Кто, Билли?

БИЛЛИ / с рыданием опускается на пол и обхватывает ее колени/. М-мак… М-Макмэрфи.

МАКМЭРФИ / в ужасе/. Билли…

РЭТЧЕД. Хорошо, Билли, Никто больше не обидит тебя. Пройди сейчас в кабинет доктора Спиви. Подожди его там — тебе нужна его помощь.

БИЛЛИ. М-ми-сс Рэтчед, а не скажете м-маме?

РЭТЧЕД. Все будет в порядке, Билли, все будет в полном порядке,

БИЛЛИ /заметив на себе взгляд Макмэрфи/. М-макмэрфи!.. /Не договорив, выбегает из отделения. УОРРЕН следует за ним./

РЭТЧЕД / к Кэнди, повелительно/. А вы, мисс, если через десять секунд вы не уберетесь отсюда, я посажу вас за решетку, как проститутку, каковой вы и являетесь.

КЭНДИ. Пошли, Мак? /Выскакивает в окно./

РЭТЧЕД /к Макмэрфи/. В самом деле, почему бы и вам не уйти? Зачем вам здесь задерживаться — вы ведь уже обобрали этих несчастных больных людей, так что бегите, мистер Макмэрфи, спасайте свою шкуру, пока есть что спасать.

УОРРЕН /за сценой отчаянно кричит/. Сестра Рэтчед! О, господи, сестра Рэтчед, скорей!..

/СЕСТРА РЭТЧЕД выбегает из комнаты, следом за ней — УИЛЬЯМС./

ХАРДИНГ /после паузы/. Никто ни в чем не винит вас, Мак.

МАКМЭРФИ оглядывает одного за другим. Все отворачиваются, стараясь не встретиться с ним взглядом. Он медленно опускается на стул в ожидании того, что будет дальше. Входит СЕСТРА РЭТЧЕД, вслед за ней — санитары. Она подходит прямо к Макмэрфи.

РЭТЧЕД. Он перерезал себе горло.

МАКМЭРФИ сидит в той же позе, не поднимая на нее взгляда.

Он подошел к столу доктора, увидел инструменты, взял ланцет и перерезал себе горло. Бедный мальчик убил себя. Сидит сейчас в докторском кресле с перерезанным горлом,

МАКМЭРФИ сидит не шевелясь и молчит.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэйл Вассерман читать все книги автора по порядку

Дэйл Вассерман - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Полёт над кукушкиным гнездом отзывы


Отзывы читателей о книге Полёт над кукушкиным гнездом, автор: Дэйл Вассерман. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x