Нисим Алони - Американская принцесса
- Название:Американская принцесса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нисим Алони - Американская принцесса краткое содержание
Американская принцесса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Фрэди. Папа, мы лишены престола.
Король. Нет! Нет! Никогда!
Фрэди. Лишены, папуш. Тому уж двадцать лет. Ты спишь. Открой глаза. Почитай газеты. (Уходит.)
Король (кричит ему вслед) . Я читаю газеты! День за днём я только то и делаю, что торчу в городской библиотеке! Серость, серость, сплошная серость вот она, Великая Демократическая Богомания! Серые одежды, серые дома, серые души. Все эти демократы сплошные ипохондрики! И неврастеники! Самоубийцы! Что ни день, то авиакатастрофа! Потому-то они и озабочены спасением своих душ, каждый день! Что ж тут удивительного?.. Там, в библиотеке, я предвижу своё возвращение. (Обращается к Фрэди, который всё ещё находится за кулисами.) С тобой, Фердинанд! Ты вернёшься, чтобы стать королём! (Входит Фрэди, на ходу повязывая галстук.)
Фрэди. Приведи мне, покуда, в порядок этот галстук. (Подставляет шею.) Не заставляй меня ждать, папа. Подпиши.
Король. Ну, а если не подпишу?
Фрэди (отстраняясь от него) . Его Величество Случай посылает мне, прямо к порогу, жирного мотылька с позолоченными крылышками! И я должен сказать ему: «Грасиас, у короны моего отца есть применение и поважнее». (Галстук завязан. Он кивает в знак признательности.) Грасиас.
Король. Мотылёк. С позолоченными крылышками?..
Фрэди. Жан-Поль.
Король. Но почему «мотылёк»?
Фрэди. И ты не знаешь? Он же знаменитый гомосексуал. (Уходит.)
Король (кричит) . Фердинанд!!!.. (Расхаживает по комнате.) Бон диа де бон диа! Только этого не хватало! Нет, нет, нет. (Кричит.) Фердинанд! Немедленно вернись!
Фрэди возвращается.
Фрэди. Привезли перчатки?
Король. Мне необходимо с тобой поговорить. Сядь.
Фрэди. Ну почему именно сейчас? Не волнуйся, беременность мне не грозит.
Король (вопит) . Сядь!!! (Фрэди садится.) Твоя мать, была бы жива твоя мать!.. (Расхаживает по комнате. Внезапно восклицает.) Фердинанд!
Фрэди. Да, папа.
Король. Ты должен жениться.
Фрэди. Но ведь не на Жан-Поле, папа!..
Король. Ш-ш-ш-ш-ш-т!.. Шуточки оставьте при себе, мой юный господин! Ты должен жениться. Немедленно. Без оговорок. Я знаю: сделать выбор не просто, да и выбор-то невелик. И тебе хорошо знакомо моё отношение к королевским фамилиям. Мелкие душонки!.. Но забудем, забудем. Ты должен жениться. Я, с твоего позволения, в последнее время много думал о Паулине Штомпф-Шатау. Дочери этой обезьяны, торгующей своими предками в телепередачах. Но забудем, забудем. Её имя, слава Богу, ещё не стало объектом светских сплетен.
Фрэди. Скончалась. В расцвете сил. Пятнадцать лет тому назад. Скарлатина.
Король. Скарлатина? В наше-то время? Странно, странно. А была так молода. Видно, не судьба!.. Но ты должен жениться. Это ясно. Я надеюсь, ты помнишь Шарлотту, Шарлотту фон Гинденбург.
Фрэди. Папа! Шарлотта давным — давно постриглась в монашки! Однажды она внезапно поняла, что Гинденбурга вот уже шестьсот лет как нет и в помине.
Король. Так! Ай да пресса!.. Ничего не возможно узнать! Но ты должен жениться. Осталась ещё Господи, будь милостив Изабелла.
Фрэди. Нет. Я не могу. Совсем.
Король. Нет! Но почему?
Фрэди. Я готовлюсь стать отцом.
Король. Ты готовишься стать кем?
Фрэди. Отцом.
Король (расхаживая по комнате) . Бон диа де бон диа. Как? Когда ты успел? Почему? Почему ты мне об этом ничего не сказал?..
Фрэди. Это случилось только сегодня.
Король. То есть как?
Фрэди. Я получил роль в фильме Жан-Поля.
Король. Отца?
Фрэди. Отца.
Король. Какого отца?
Фрэди. Моего отца.
Король. Твоего отца?.. Ты хочешь сказать.
Фрэди. Тебя.
Король. Меня?
Фрэди. Бонифация Виктора Феликса Гогеншвадена. В молодые годы!
Король. Ты это я в фильме?
Фрэди. Представь себе. Жан-Поль говорит, что я был рождён для этой роли. (Звенит звонок.) А! Наконец-то! Перчатки!.. (Уходит.)
Король (ему вслед, приглушённым голосом) . Ты был рождён для этой роли. Ты был рождён, чтобы стать королём. Настоящим королём, а не повелителем призраков в жестяной короне с картонным скипетром наперевес. У меня нет больше сына.
Фрэди возвращается. На нём роскошная одежда, на голове цилиндр, в одной руке он держит трость, в другой руке сжимает некий предмет.
Фрэди (раскрывая руку) . Видишь, папа? 'Браунинг тридцать восьмого калибра'. Скромный подарок Жан-Поля. (Рассматривает оружие.) «Мэс Омадж. Жан-Поль Крупник. Шестое июня». (Прячет пистолет в карман смокинга.) Заместо шпаги. (Слышен автомобильный сигнал.) Жан-Поль. (Берёт в руки контракт.) Подпиши, папа. Он просто свалился на нас с неба. И поверь мне, я не упущу этот шанс, даже если Жан-Поль изнасилует меня бесконечными дублями. (Направляется к выходу.) Ты не собираешься прогуляться сегодня вечером? Суббота. Железнодорожный вокзал.
Король. Да, суббота.
Фрэди. И не забудь. Спаржа полезна для здоровья. Адьёс. (Уходит.)
Король (подходит к балкону) . Повелитель призраков!.. (Возвращается в комнату и останавливается возле магнитофона.) Нет, империя не погибла! (Берёт в руки микрофон, осенённый внезапной идеей. Звучит музыка. Свет сконцентрирован на короле.) Охота на льва. Зелено, зелено, зелено. (Мысли его уже где-то далеко — далеко.) Светлее, темнее, бледнее, ярче; загадочная зелень, странная, раскалённая, обжигающая, тусклая, поникшая, размякшая таков был лес, девственный лес дикого льва, лесная вотчина надменного царя зверей, бурого хозяина прерий. (Приглушённым голосом, лишившись сил.) Зелен был зелёный лес, сумрачен, и только смерть его властелина бурая, багровая. Зима воцарилась в лесу, последняя зима. (Музыка обрывается. Он кладёт микрофон, подходит к трону, садится и раскрывает лежавшую на троне книгу. Читает вслух:)
О, ураган.
Очаг погас, его золу развей
по свету. За тридевять земель и
гор в унылый край неси во весь опор
пророчество моё! О, ураган,
зима лютует, вдаль умчалось лето!
( Он закрывает книгу и о чём-то задумывается.) О Браунинг, Браунинг.
Свет над ним медленно гаснет.
Луч прожектора освещает Фрэди, который вновь сидит в правом углу сцены.
Фрэди (обращаясь к капитану) . На вечеринке у Крупника собралось всё наше семейство. По фильму, разумеется. Да какое семейство! Целая дюжина комедиантов должна была представлять стражу, глашатаев, солдат и крестьянских девушек из провинции Пэк. Три студента философского факультета Сорбонны вызвались играть вождей освободительного движения Богомании. Пёстрый фанерный конь выглядел весьма геройски. Ну и конечно же папины красавицы, все до единой: Берта, Марта, Сэнди. Прямиком из Парижа, из ночного клуба «Сексодром». Только Лизеттой была турчанка. Случается и такое!.. И все, без исключения, щёлкали орехи. Какой-то факир — индус написал толстенную книгу о пользе орехов. С тех пор в кинокругах к ним и пристрастились. И я тоже. Факир оказался прав! Орехи это прекрасно. Стоит только привыкнуть. Словом, за орехами я и узнал свою семью. Не вымышленную, нет! Настоящую. Подлинный дом Гогеншваденов. Без кисеи сиреневых кустов. Потому что Крупник, капитан, вовсе не собирался снимать ни заросли сирени, ни петуньи, ни ту безмятежную весну. Сюжет фильма развивался динамично. В первых же кадрах отец, то есть я, прибывает в Венецию и дерётся на дуэли с неким армянином аптекарем из-за опереточной примадонны по прозвищу Бат-Шова. Неудержим папа, в картине-то! И имя ему подсократили Бони! Коротко и со вкусом. Я сразу почувствовал, что сценарий отца обескуражит. Особенно та сцена, в которой он, задержавшись в Венеции, опаздывает на открытие зимней сессии парламента. В конце концов он там появляется, навеселе, и заставляет премьер — министра петь с ним дуэты из оперетт. Я уверен, Крупник, определённо, на что-то намекал, только навряд-ли отец был способен его понять. Он, вообще, никогда и не слыл меломаном. Случайно слышал где-нибудь две — три оперы. Это был весёлый сценарий, капитан, с фейерверками. Не слыхал?! Ну те, что вспыхивают в небе и сгорают за мгновения, а потом долго стоят перед глазами? Королева моя мать, то есть, супруга. (Пауза. Фрэди глядит в сторону капитана. Рот его растягивается в улыбке.) Крупник её воскресил. Родив меня она уже не умирает, напротив, на протяжении всего фильма мечется по крыше, нагая, и потрясает столицу пророческими воплями. Под звуки венского вальса. Или чего-нибудь в этом роде. Крупник, безусловно, на что-то намекал. Меня так и подмывало узнать на что. Я взял сценарий, запасся орехами и направился в кафе «Вена». Читать я закончил только под утро, и тогда зазвонил телефон. Да, это был Крупник. (Звучит музыка. Опускается вывеска: «Кафе 'Вена'». Под ней стол и стул, на столе сценарий. Фрэди пятится к столу и усаживается на него, держа в руках телефонную трубку.) Да, Жан-Поль. Это я. (Опускает трубку и обращается к капитану.) По его голосу я понял, что он окончательно «посеял» свои туфли. (В трубку.) Вылезай из-под стола, Жан-Поль, расслабься. Нет, не называй меня 'Ваше Высочество', светает уже. Что? Что ты там плетёшь?.. Нет, я не говорю по — русски. Ни слова. Да, ты прав, и не пытался, верно, из-за политической ситуации. (Вслушивается, пытаясь что-то разобрать.) Я знаю, что Шекспир был родом из России, это не новость. Не надо лирики, Жан-Поль. Скажи мне, наконец, что тебе от меня нужно. Хорошо, я буду звать тебя Ваня. Нет, Ваня, не стоит сейчас петь. У тебя не выйдет по телефону, да и птицы уже щебечут. Птицы это те, что летают, да. Ванюша. Что? (Озирается по сторонам.) Нет, здесь никого нет, никого и не может здесь быть, кроме меня. Выражайся яснее, Ван. (Он запинается и слезает со стола.) Нарушить контракт?.. Сбежать?.. Знаешь что, Жан-Поль, прими-ка ты две таблетки аспирина и забирайся в постель. (Прислушивается.) Жан-Поль, у меня есть контракт, кстати, тобою же и подписанный. Прекрати бубнить, тебе говорят, я подписал контракт, ты меня слышишь? Контракт. Подписал. И никуда я не сбегу, Жан-Поль. Я ещё пришпорю того коня, фанерный он или другой какой. (Чувствуется, что он начинает терять самообладание.) Говори яснее! Почему я должен сбежать? От кого сбежать? Что ты там бормочешь, Крупник! (Отвечает не дослушав.) Прекрати петь, чёрт бы тебя побрал, немедленно прекрати! Нет, я с ней не знаком. Плевал я на Персефону. Никаких контрактов я с ней не подписывал, я. (Запинается и опускает трубку.) О, нет. Только не это. (Говорит в трубку.) Перестань реветь, Жан-Поль. Ваня. Ванюша. Ванюшка. Нет, ты не мерзавец. И не дрянь. И не сукин сын. Я знаю, как ты одинок. Больно, больно, конечно, больно. Сплошное надувательство. Ладно, по последней. Твоё здоровье. Здоровье короля. Да, мы создадим фильм, мы создадим короля, буэнос — ночес. Нет, Иван, сейчас не время играть Ромео, поверь мне. (Вслушивается.) Это смахивает скорее на Джульетту. По — русски это звучит иначе безусловно, совершенно по — другому вне всякого сомнения, ага, наоборот. Жан-Поль! (Вслушивается.) Жан-Поль! (Вслушивается.) Ванюша! (Вслушивается. Нет ответа. Кладёт трубку.) Мерзавец. (Просебя.) Персефона. (Обращается к капитану.) Знаешь, капитан, кто такая Персефона? Вот — вот. Я тоже. Не получил я должного образования. Она была богиней, всего — на — всего. Древнегреческая пресса провозгласила её богиней преисподней. Понимаешь, капитан, у Крупника в сценарии, во второй его части, король должен состариться. И тогда всё выглядит предельно просто: я прекращаю играть собственного отца, становлюсь его сыном и всаживаю в него пять пуль. По фильму! Крупник, определённо, на что-то намекал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: