Биляна Срблянович - Белградская трилогия [=С Новым годом, Белград!]
- Название:Белградская трилогия [=С Новым годом, Белград!]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1997
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Биляна Срблянович - Белградская трилогия [=С Новым годом, Белград!] краткое содержание
Действие «Белградской трилогии» происходит в Чехии, Австралии и Лос-Анджелесе. Практически все герои — эмигранты из Сербии. Несколько частных историй, которые разворачиваются под Новый год на разных полушариях, должны проиллюстрировать, как плохо жить вдали от родины. Независимо от того, нуждаются ли герои пьесы в чужом краю или вполне обеспечены квартирой, работой и семьей, они чувствуют себя в эмиграции крайне неуютно. Внешне вроде бы никаких трагедий не происходит. Братья Кича и Мича Йовичи, обитающие в Праге, собираются добыть денег на пропитание, выиграв конкурс на лучшее исполнение мамбы. Две супружеские пары, осевшие в Сиднее, привычно ругаясь и привычно изменяя друг другу, собираются вместе встретить Новый год. А двое молодых людей, оказавшихся волею судьбы в Америке, в канун Нового года знакомятся на одной из вечеринок. Проблемы героев, связанные с их эмигрантским статусом, носят, по пьесе, скорее психологический, чем социальный характер и проявляются постепенно. Выясняется, что один из братьев Йовичей отказывается встречаться с женщинами, вздыхая по оставленной в Белграде девушке, которая в конце концов не выдерживает любви на расстоянии и выходит замуж. Дуле, переехавший в Сидней, испытывает сексуальные проблемы на почве патологического страха чужой страны. Молодые сербские американцы Мара и Йован хоронят свои театральные и музыкальные амбиции и вынуждены работать у богатых американцев.
Виноватым во всех этих несчастьях в пьесе Биляны Срблянович оказывается Слободан Милошевич и старшее поколение югославов, за него голосовавшее и лишившее молодежь возможности нормально жить в своей стране.
Белградская трилогия [=С Новым годом, Белград!] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мича решителен, ужасно холоден.
Мича: Если она мне изменяет, мне конец.
Кича напуган решительностью Мичи. Мича холоден и необычайно рассудителен.
Мича: Я покончу с собой, Кича.
Кича: Что ты говоришь, что ты мелешь…!!!
Мича: Я все сказал. Теперь веди этих скорпионов.
Кича колеблется несколько мгновений.
Мича: Чего ждешь?
Кича послушно идет к двери. Видит Алену. Он обескуражен. Алена молчит. Только грустно смотрит. Кича немеет.
Кича: Осталось только одно.
Теперь и Мича смотрит на Алену. Его взгляд вызывает тоску.
Мича: Отлично, удачи тебе…
Кича: Но это твоя!
Мича: Нет, без проблем, мы же братья, спокойно возьми ее себе!
Кича: Я бы с удовольствием, но она не хочет. Говорит, что ее интересуешь ты. Давай, Мича, пожалуйста. Я обещал девушке…
Мича глубоко вздыхает. Алена смотрит в пол.
Мича: Ну, давай, если ты обещал…
Кича: Вот так, Мича, вот это брат, настоящий…!
Мича: …если ты дашь мне позвонить Ане!
Кича: Кретин… Я только подумал, что мы договорились. Я не могу работать только на телефон. Мы столько счетов оплатили, уже купили бы утюг!
Мича: Да подавись ты этим утюгом, дурак!
Кича: Что ты сказал?
Мича: Ничего.
Кича действительно оскорблен.
Кича: Это твоя благодарность.
Мича молчит.
Кича: Как тебе не стыдно.
Мича: Извини, Кича. Я действительно не хотел.
Мича в конце концов поворачивается к Алене. Откашливается, затем произносит.
Мича: Dobrý den. [7] Dobrý den. (чеш.) — Здравствуй. (Прим. переводчика)
Чешка кивает головой, стыдливо. Молчит.
Кича: Куда ушла вторая?
Кича помогает себе руками, когда говорит по-чешски. Или когда думает, что говорит по-чешски.
Кича: Kde je…druga? [8] Kde je druga? (чеш.) — Где вторая? (Вопрос не правильно записан фонетически) (Прим. переводчика)
Девушка пожимает плечами.
Алена: Odešla. [9] Odešla (чеш.) — Ушла. (Прим. переводчика)
Кича: Да? A kde?
Алена: Domů. [10] Domů (чеш.) — Домой. (Прим. переводчика)
Кича: Что?
Алена только пожимает плечами. Она все время смотрит на Мичу своими огромными глазами.
Кича: Это мой брат…bratr…
Алена, не переводя взгляд, протягивает руку.
Алена: Alena.
Мича жмет руку.
Мича: Мича.
Алена: Já vím. [11] Já vím. (чеш.) — Я знаю. (Прим. переводчика)
Мича: Вы говорите по-сербски?
Алена: Ne. [12] Ne. (чеш.) — Нет. (Прим. переводчика)
Мича замолкает. Алена тоже молчит. Она смотрит на него, он смотрит в пол. Кича ждет. Вдруг Мича смотрит на часы.
Мича: Ой, я совсем забыл, извините, у меня важное дело…
Мича быстрым шагом идет к двери, любезно улыбается Алене. Она только смотрит на него, взгляд грустный, но полный понимания.
Мича: Ну, что ж, ahoj, [13] Ahoj. (чеш.) — Пока. (Прим. переводчика)
было приятно познакомиться.
Алена машет ему. Спокойно.
Алена: Ahoj.
Мича по пути к двери незаметно берет телефон. Кича окликает его на самом выходе.
Кича: Мича…
Мича: Да, Кича?
Kича протягивает руку. Мича отдает ему телефонную трубку.
Кича: Сядь, Мича.
Мича послушно садится. Кича указывает Алене на стул рядом с Мичей.
Кича: Садись и ты.
Aлена сразу садится.
Кича: (Миче) Разговаривай.
Мича не знает с чего начать. Не знает и как начать.
Мича: Dobrí den.
Алена: Dobrý den.
Мича замолкает, молчит и девушка.
Кича: Мича!
Мича тяжело ладит с чешским языком, ошибается, мычит, помогает себе руками.
Мича: A-a…..Jak se jmenujete? [14] Jak se jmenujete? (чеш.) — Как Вас зовут? (Прим. переводчика)
Алена: Alena.
Мича: А, да, Alena. To znám. [15] To znám. (чеш.) — Я это знаю. (Прим. переводчика)
Мича снова замолкает. Вспоминает.
Мича: Káva? [16] Káva? (чеш.) — Кофе? (Прим. переводчика)
Алена: Ne.
Мича опять замолкает. Затем произносит.
Мича: Viski?
Алена: Ne.
Мича: Ну, у нас и нет виски.
Алена: Prosím? [17] Prosím? (чеш.) — (здесь) Что? (Прим. переводчика)
Мича: Ничего, ничего.
Алена опять пожимает плечами. Мича молчит. Затем произносит.
Мича: Svetr leží na stole. [18] Svetr leží na stole. (чеш.) — Свитер лежит на столе. (Прим. переводчика)
Алена смотрит перед собой. На столе ничего нет.
Алена: Kde?
Мича: Prosím?
Алена: Prosím?
Кича: Что ты сказал?
Мича: Svetr leží na stole. Свитер лежит на столе.
Кича: Какой свитер?
Мича: Откуда я знаю, какой свитер. Так написано в уроке!
Кича: В каком уроке?
Мича: В первом. Чешский для начинающих, страница один, ahoj, ahoj, страница два, это со свитером.
Кича: Мича! Что ты из себя дурака строишь! Не стыдно? Девушка на тебя смотрит! Ведь наверняка знаешь еще что-нибудь!
Mича вскакивает, кричит.
Мича: Знаю, знаю, почему нет. Je Jana prodavačka? Je Petr dobrí student? Je Helena v Praze? Je svetr na stole? [19] Je Jana prodavačka? Je Petr dobrý student? Je Helena v Praze? Je svetr na stole? (чеш.) — Яна — продавщица? Петр — хороший студент? Хелена находится в Праге? Свитер лежит на столе? (Прим. переводчика)
Мича вскакивает на стол. Кричит.
Мича: Jana jest prodavčka, Petr jest dobrý student, Helena jest na stole! Mám rád češtinu, mám rád může, mám rád tramvaj. [20] Jana jest prodavačka, Petr jest dobrý student, Helena jest na stole! Mám rád češtinu, mám rád může, mám rád tramvaj. (чеш.) — Яна — продавщица, Петр — хороший студент, Хелена — на столе! Я люблю чешский язык, я люблю мужчину, я люблю трамвай. (Глаголы в чешских предложениях употреблены не правильно) (Прим. переводчика)
Мича замолкает на мгновение.
Кича: Mича, что с тобой…?
Мича тут же начинает кричать снова, прыгая по мебели.
Мича: To mi se hodí, to mi se hodí, to mi se hodí, to mi se ne hodí, hodí, ne hodí, hodí, ne hodí, ne hodí, hodí!!! [21] To mi se hodí… ne hodí!!! (чеш.) — Это мне подходит… не подходит!!! (Прим. переводчика)
Кича: Мича, сядь, пожалуйста.
Мича: Víš? Vím! Víte? Víme! Víme? Víte! Víš? Vím! Dozadu, dopředu, nahoru, nadolu, doprostřed, doleva, doprava… [22] Víš? Vím! Víte? Víme! Víme? Víte! Víš? Vím! Dozadu, dopředu, nahoru, nadolu, doprostřed, doleva, doprava… (чеш.) — Знаешь? Знаю! Знаете? Знаем! Знаешь? Знаю! Назад, вперед, вверх, вниз, всередину, налеао, направо (Прим. переводчика)
Мича устало заканчивает.
Мича: …stojí, sedí, leží. [23] stojí, sedí, leží. (чеш.) — стоит, сидит, лежит. (Прим. переводчика)
Интервал:
Закладка: