Эльфрида Елинек - чисто рейнское ЗОЛОТО
- Название:чисто рейнское ЗОЛОТО
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2016
- Город:М
- ISBN:978-5-17-095265-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эльфрида Елинек - чисто рейнское ЗОЛОТО краткое содержание
чисто рейнское ЗОЛОТО - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Библиография
Richard Wagner.
Der Ring des Nibelungen. Libretto.
Der Ring des Nibelungen. Prosaentwurf.
Wolfgang Schild. Staatsdämmerung.
Zu Richard Wagners "Der Ring des Nibelungen".
Karl Marx. Das Kapital.
Karl Marx und Friedrich Engels. Das kommunistische Manifest.
Немного Зигмунда Фрейда, но уже не помню, что именно.
Felix Doeleke. Analyse einer Getränkedose zur Abschätzung des Energiebedarfs bei ihrer Herstellung (для специалистов).
Hermann Jellinek. Kritische Geschichte der Wiener Revolution, vom 13. März bis zum kon-stituirenden Reichstag (Wien, 1848).
Больше ничего. Пара газет. И все.
Эссе для сцены rein GOLD написано с подачи Баварской государственной оперы, Мюнхен.
Примечания
1
Цитата из статьи анархиста Пьера Жозефа Прудона «Что такое собственность? или Исследование о принципе права и власти» 1840 г. (Рус. перевод М.: Республика, 1998. (Б-ка этической мысли)). Прудон спорил с Марксом, называя любую собственность бездоказательным абстрактным заблуждением и выступая против применения революционных сил.
2
Das Rheingold. 2. Loge: Was ein Dieb stahl, das stiehlst du dem Dieb… Коломийцев: То, что вор взял, – у вора возьми…
3
Капитал. Книга 1. Процесс производства капитала. Отдел 4. Производство относительной прибавочной стоимости. Глава 13. Машины и крупная промышленность. Раздел 5. Борьба между рабочим и машиной.
4
Имеется в виду «Сказка о том, кто ходил страху учиться» из сборника братьев Гримм.
5
Согласно Старшей Эдде, убив дракона Фафнира, Сигурд (Зигфрид) принялся жарить на костре его сердце. Попробовав его кровь, он начал понимать язык птиц.
6
Adam Riese (1492–1559) – немецкий математик, чье имя стало нарицательным для обозначения точных подсчетов. Кроме того, фамилия математика переводится как «великан».
7
Nebelheim. Игра слов «Nibel-Nebel» (туман) и, следовательно, отсылка к пьесе Елинек 1988 г. Wolken.Heim (рус. пер. Т. Баскаковой. Облака.Дом // Иностр. лит. 2008. № 9). Нибельхайм у Вагнера – царство гномов нибелунгов.
8
Капитал. Книга 3. Процесс капиталистического производства, взятый в целом. Часть 1. Отдел 5. Деление прибыли на процент и предпринимательский доход. Капитал, приносящий проценты. Глава 28. Средства обращения и капитал; воззрения Тука и Фуллертона.
9
Возможно, отсылка к надписи на воротах Бухенвальда «Каждому свое», а также второму псалму Соломона, стих 6: По прегрешениям их сделал им.
10
Rheingold. 4. Alberich: Wirfst du Schächer die Schuld mir vor… К. Ты меня обвиняешь в том…
11
Ключевая установка философии Маркса и Энгельса о том, что цена товара возникает и определяется в процессе работы над ним.
12
Капитал. Книга 1. Отдел 4. Глава 10. Понятие относительной прибавочной стоимости.
13
Капитал. Книга 1. Глава 2. Процесс обмена.
14
Капитал. Книга 1. Глава 6. Постоянный капитал и переменный капитал.
15
В разработанной позднеязыческой иконографии копье является атрибутом Вотана. Копье носит название Гунгнир, никогда не бьет мимо цели и всегда возвращается в руки хозяина. Пожелав выпить из источника мудрости, Вотан должен был отдать глаз и девять дней и ночей провисеть в ветвях ясеня Иггдрасиля, израненный собственным копьем. Эта деталь мифа позволила традиционно вольно обращавшимся с интерпретацией мифов нацистам из Аненербе отождествить Гунгнир с т. н. Копьем судьбы. Во время поездки в Вену Вагнера и Ницше они посетили хранившееся там т. н. Хофбургское копье, при этом Ницше якобы сказал Вагнеру «Бог умер. Его убили ты и я». Училище по идеологической подготовке офицеров СС располагалось в замке Вевельсбург. В этом же замке, по утверждению Гиммлера, должен был находиться «центр мира». Архитектор Хемарнн Бартельс перестроил замок в форме наконечника копья, что дает повод предположить, что копье судьбы предполагалось хранить именно здесь. Кроме того, одним из главных ритуальных помещений Вевельсбурга была крипта, т. н. Вальхалла.
16
Götterdämmerung. 3.3. Brünnhilde: O ihr, der Eide ewige Hüter… К: О вы, обетов вечные стражи…
17
Речь идет о террористах Беате Цшепе, Уве Мундлосе и Уве Бёнхардте, организаторах Национал-социалистического подполья. Мужчины покончили с собой после неудачной попытки ограбления, Цшепе, проживавшая в Цвикау, устроила в доме террористов взрыв. В подвале были найдены пропагандистские видео с материалами о различных преступлениях группировки, смонтированные с использованием фрагментов мультфильма о Розовой пантере.
18
Die Walküre. 3.1. Ortlinde: Zu Ortlindes Stute stell deinen Hengst: mit meiner Grauen grast gern dein Brauner! К: К моей кобылице ставь жеребца: любит Гнедой пастись вместе с Серой.
19
Die Walküre. 2.5. Siegmund: deines Hauses heimischem Stamm entzog ich zaglos das Schwert… К: Из ствола в жилище твоем бесстрашно вырвал я меч!
20
Rheingold. 2. Fasolt: Was du bist, bist du nur durch Verträge… В. Коломийцев: – Кто ты есть, тем ты стал лишь условно…
21
Капитал. Книга 1. Отдел 5. Производство абсолютной и относительной прибавочной стоимости. Глава 15. Изменение в величине цены рабочей силы и прибавочной стоимости. Раздел 2. Рабочий день и производительная сила труда постоянны, интенсивность труда изменяется.
22
Капитал. Книга 1. Отдел 5. Глава 23. Всеобщий закон капиталистического накопления. Раздел 3. Возрастающее производство относительного перенаселения или промышленной резервной армии.
23
Das Rheingold. 2. Wotan: Sinnt auf andern Sold! К: Требуй мзды иной!
24
Die Walküre. 3.3. Brünnhilde: Zerknicke dein Kind, das deine Knie umfasst <���…> zertrümmre die Maid… К: Отец, уничтожь дитя свое, убей нещадно любимую дочь…
25
У Вагнера меч обещан Зигмунду, герою оперы «Валькирия», сыну Вотана и смертной женщины. После гибели матери он скитался по земле с отцом в виде волка. Вотан во ткнул меч в ясень и вытащить его мог только Зигмунд.
26
Имеется в виду интернет-магазин amazon.com.
27
Die Walküre. 3.3. Brünnhilde: Die im Kampfe Wotan den Rücken bewacht… К: Мне, привыкшей в битвах твой тыл охранять…
28
Die Walküre. 2.2. Wotan: der durch Verträge ich Herr, den Verträgen bin ich nun Knecht. К: Чрез договоры мощь, – договоров жалкий я раб!
29
Там же: der freundliche Feind. К: враждебный мне друг.
30
Там же: Wünscht sich auch einzig mein Wunsch. К: кто <���…> творил бы то лишь, что надо мне?
31
Там же: «Zum Ekel find’ ich ewig nur mich in allem, was ich erwirke! <���…> denn selbst muss der Freie sich schaffen. К: Противно видеть только себя во всех своих начинаньях! <���…> Свободный в свободе родится.
32
Там же: «Knechte erknet’ ich mir nur! К: Я же лишь рабство плодил.
33
Уроженцем «рейнской земли» (федеративной земли Райнланд-Пфальц) был также Карл Маркс.
34
Там же. Wotan: Gegen der Götter Rache schützt ihn nun einzig mein Schwert… К: Против небесной мести есть у него только меч…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: