Игорь Назаров - В гостях у сказки

Тут можно читать онлайн Игорь Назаров - В гостях у сказки - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: fairy_fantasy, год 2020. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    В гостях у сказки
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2020
  • Город:
    Новосибирск
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Игорь Назаров - В гостях у сказки краткое содержание

В гостях у сказки - описание и краткое содержание, автор Игорь Назаров, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В гостях у сказки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

В гостях у сказки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Игорь Назаров
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Фей.Руководителя надо назначить. Карабаса-Барабаса или папу Карло?

Секретарша.Конечно, Барабаса.

Фей.А почему не Карло?

Секретарша.Руководителю положено профильное образование. У Барабаса — диплом магистра кукольных наук. А Карло кто? Шаромыжник.

Фей.Шарманщик.

Секретарша.Это одно и то же в его случае. И жмот к тому же! В том году просила пару кукол прислать — маме на день рождения в подарок. А он знаете, что ответил? Вы такие слова вообще запретили в сказках говорить! С куклами он, видишь ли, отношения портить не хочет… А со мной можно портить отношения, да?

Фей.Ладно, пиши Барабаса. Ох, Карло разорется… Ты поговори с ним, работу ему подыщи…

Секретарша.То есть как с Карло говорить, то я уже не моудод, да?

Фей.Ох и злопамятная ты у меня!

Секретарша.Я? Я справедливая. И добрая. Не в меру! На меня все орут, все обзывают, а я всем все прощаю…

Фей.Кто это на тебя орет?

Секретарша.Эта, например, овца лупоглазая, Сказочница первой категории разоралась! Текст ей, видите ли, перепутали, так она вопила, как пьяный орк! Обзывалась… Я ж ее простила? Даже должность другую подыскала. С повышением! И проект приказа подготовила.

Фей( берет проект приказа, читает ). «Перевести в сказку „Морозко“ на должность Настеньки с окладом согласно штатного расписания…» По-твоему, из управления в сказку — это повышение?

Секретарша.По зарплате-то повышение, в сказках же доплаты всякие.

Фей.За вредные условия труда! И льготный стаж — за должность падчерицы!

Секретарша.Разве плохо?

Фей.Ты, когда такие добрые приказы несешь, хоть причесывайся, чтоб рожки не торчали.

Секретарша( причесываясь ). Так, да?

Фей.Прям древний символ добра! ( Подписывает приказ. ) Надо же кому-то и на местах работать…

Секретарша.А то там такая текучка!

Фей.Опять же, местные кадры пора укрепить работниками из центра…

Секретарша.Давно пора! Печать приложить не забудьте.

Фей.Ну, подай ее…

Секретарша.Не-не-не! Вы сами. Я к ней и подходить-то боюсь. ( Фей ставит печать, Секретарша забирает приказ. ) Вот и укрепили местные кадры квалифицированным работником. Падчерицы — они тоже нужны.

Фей.Я, кстати, сейчас тоже в сказку.

Секретарша.Вам-то зачем?

Фей.Вчера Крестная Фея сделала предложение, от которого я не смог отказаться. Золушку знаешь?

Секретарша.Это Синдереллу-то?

Фей.Ты прекрати тут выражаться!

Секретарша.Как я выражалась?

Фей.Ну вот… синди, как ее там? Что за слова в сказке?

Секретарша.Синдерелла, что ли? Это Золушка. На ихнем басурманском языке.

Фей.Причем тут басурмане?

Секретарша.Ну, Золушка же типа заграничная вся такая. Коза противная… А раз она импортная, ее по-импортному и надо называть.

Фей.А что, такое правило, чтоб все заграничное по-заграничному называть, тоже есть?

Секретарша.Пока нет.

Фей.И проследи, чтоб не появилось. Нет! Лучше я сам прослежу!

Секретарша.Кто ж лучше вас проследит? А я прослежу, чтоб вы проследить не забыли.

Фей.Звучит подозрительно.

Секретарша.Опять я плохая, да?

Фей.Не начинай! Эта самая Золушка теперь крестница Крестной Феи…

Секретарша.Выдра мокрая! Ну без масла пролезет в любую… ( улыбается ) в любое место, я сказать хотела. И что дальше?

Фей.Золушка на королевский бал попросилась. А Крестная Фея попросила меня это устроить. По дружбе.

Секретарша.А взамен?

Фей.Среди друзей не принято за услугу взамен что-то брать.

Секретарша( всхлипывая ). Ах, как трогательно…

Фей.А Крестная пообещала нам расширение штатов и бюджета пробить.

Секретарша.Тоже чисто по дружбе?

Фей.Представь, тоже.

Секретарша( всхлипывая ). Я так взволнована, что теперь весь день работать не смогу. Как же радостно и светло на душе! ( Вполголоса, Фею. ) Кто нас сейчас снимает-то, понять не могу?

Фей.Никто. С чего ты взяла?

Секретарша( утирая глаза ). А с чего вы тут роль верного друга разыгрываете? Внезапно.

Фей( вздыхая ). По молодости в одной сказке в этой должности работал. Все забыть не могу…

Секретарша( смотрясь в зеркальце ). Вы забыть не можете, а у меня глаз потек.

Фей.Я ж говорил, что на этом этаже никогда съемок нет. Здесь можно не играть.

Секретарша.Потому и удивилась… Кстати, о Золушке. У нас жалоба по той сказке поступила. ( Достает из папки лист бумаги, читает. ) «Директору Департамента сказок г-ну Фею от ученика волшебника Криблекраблебумсова. Докладная записка. Довожу до Вашего сведения факт возмутительного поведения огородного овоща из сказки „Золушка“ по имени Сказочный Тыкв. Когда я по поручению руководителя своей практики пробовал превратить означенного Тыква в карету, он категорически и в грубой форме отказался превращаться. А когда я стал настаивать, говоря, что хоть я не волшебник, а только учусь, но права у меня такие же, как и у штатных работников, то означенный Тыкв обсценно обругал меня, перевернулся на другой бок и обсценно замолчал. Это уже не первый случай такого отношения Сказочного Тыква к нам, ученикам волшебников. До каких пор мы будем выслушивать от этого овоща грубости типа: „Мне больше делать нехрен“ или „Понаберут тут школоту“? Прошу принять меры. Подпись».

Фей.На Тыква это не первый сигнал. ( Задумчиво. ) Говорят, он на огороде дурь разводит да приторговывает ей.

Секретарша.Да ну?

Фей.Он уже за это привлекался. Там. За бугром. Говорят, за ним и пострашней делишки были. Ты про Хэллоуин слыхала? В Департаменте фэнтези досье запроси и ознакомься.

Секретарша.А это точно про нашего Тыква?

Фей.Чего он тогда к нам перебежал и на огороде затихарился? И тоже у иностранки, заметь. Прям гнездо какое-то! И мы его распотрошим! Но аккуратно…

Секретарша.Испепелим?

Фей.Это аккуратно?

Секретарша.Это надежно.

Фей.Слухи пойдут нехорошие.

Секретарша.Нет свидетелей — нет слухов.

Фей.Ты всю сказку предлагаешь, что ли…

Секретарша.Точечным ударом.

Фей.Добрая…

Секретарша.Ой, не надо, а? Добрая. Даже самая добрая! В нашей семье.

Фей.А, вон ты о чем…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Игорь Назаров читать все книги автора по порядку

Игорь Назаров - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




В гостях у сказки отзывы


Отзывы читателей о книге В гостях у сказки, автор: Игорь Назаров. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x