Игорь Назаров - В гостях у сказки
- Название:В гостях у сказки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- Город:Новосибирск
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Игорь Назаров - В гостях у сказки краткое содержание
В гостях у сказки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Игорь НАЗАРОВ
В гостях у сказки
Фей, начальник Департамента сказок в Управлении сказок и фэнтези.
Секретарша, его ближайшая помощница.
Сказочница, она же Настенька, она же Алёнушка— штатная сотрудница Департамента сказок.
Отец Настеньки.
Орк-каретник.
Первый ходок, человек из-за Урала.
Второй ходок, человек из-за Урала.
Черепанов, сказочник.
Лёша, сказочник.
Вий, Финдиректор, чиновники и прочие сказочные персонажи.
Действие происходит в параллельной реальности, и любые совпадения с реальностью нашей невозможны, а если они и появятся, то виной тому — буйная фантазия почтеннейшей публики, за которую автор ответственности не несет.
Занавес закрыт. Звучит музыка из передачи «В гостях у сказки». Входит Сказочница, одетая в сарафан.
Сказочница.Расскажу я вам, ребятушки, сказочку про героя Ясна-сокола да про … ( Замечает, что в зале только взрослые. ) Эм… хм… извините… Секундочку! ( Достает телефон и убегает за кулисы, откуда слышится ее возмущенный шепот. ) Че за нахрен опять? Че за левый текст? А вот представь, родная, здесь ни разу не детский утренник! Здесь взрослый вечерник! Ты, коза пуховая, если в циферблате не разбираешься, хоть за окно смотри, когда сказку запускаешь! Достал уже этот бардак! ( Сказочница снова появляется на сцене. ) Значит так, дамы и господа, сказки сегодня не будет, потому что кой у кого — паралич головного мозга. А раз мне все же надо что-то рассказывать и поскольку мне по некоторым причинам уже на все плевать, то расскажу я вам не сказочку, а правдочку. Дело в том, на самом деле ни одна сказка не сказывается сама по себе — исправное функционирование сказочно-фэнтезийного мира обеспечивается неустанным трудом целого штата скромных административных сотрудников Главного управления сказок и фэнтези, которое, в свою очередь, подразделяется на Департамент сказок и Департамент фэнтези, которые, в свою очередь, подразделяются… А знаете что? Я вам лучше это покажу. Мне теперь их секреты хранить резона нету! ( Обращается к занавесу. ) Сим-сим, откройся! ( Зрителям. ) Смотрите, а я пошла. Я уже насмотрелась.
Сказочница уходит. Занавес открывается. Фей сидит за столом, рядом стоит Секретарша с планшетом в руках.
Секретарша( печатая в планшете ). Приказ по Департаменту сказок…
Фей.Далее. Пункт первый. Об оптимизации.
Секретарша.О! Кого сегодня?
Фей.Будем создавать кукольный театр.
Секретарша.Еще один?
Фей.Вообще — один. У нас же два? Зачем их столько? Будем делать один.
Секретарша.Очень правильно! Оптимально, я б сказала. Хотя по мне — так и одного много… А давайте лучше из двух сделаем минус один? Вот это будет оптимизация так оптимизация! Все управление обзавидуется.
Фей.Чувствуется творческая дерзость, полет фантазии…
Секретарша.А когда я что другое предлагала?
Фей.Но мы не станем поддаваться соблазну и перескакивать через этапы. Сначала сделаем один театр. Значит, так… В целях оптимизации сказочно-бюджетных расходов…
Секретарша( печатая ). …расходов…
Фей.Как-то обоснование не оптимально звучит… Обоснование для оптимизации должно звучать оптимистически, а у нас как-то сухо…
Секретарша.А давайте так: «В целях улучшения культурного обслуживания населения…»
Фей.А продолжи так: «и дальнейшего развития театрального искусства»… Чего хихикаешь?
Секретарша.Не-не-не, продолжайте, продолжайте!
Фей.Приказываю…
Секретарша.Расхреначить два театра! Хи-хи!
Фей.Заклятье наложу! Вон тем жезлом — да по рогам!
Секретарша.Чего по рогам-то? Привыкли чуть что — сразу: по рогам, по рогам… ( Смотрится в зеркало. ) Маленькие симпатичные рожки… А если вот так причесаться, то их и не видно вовсе! А если так, то немного видно… Шеф, по-вашему, как лучше?
Фей.На чем я остановился?
Секретарша.Вы там приказать чего-то собирались.
Фей.А! Приказываю объединить кукольный театр Карабаса-Барабаса с кукольным театром «Золотой ключик», создав на их базе сказочное унитарное культурное учреждение «Объединенный театр кукол».
Секретарша.Сокращенно будет СУКУ «Обтеку».
Фей.Как-то не очень звучит…
Секретарша.А мне нравится! Вслушайтесь! СУ…
Фей.Не надо вслух!
Секретарша.Ну, пусть на бумаге остается. Вывеску я прям сегодня закажу.
Фей.Никаких вывесок! Другое название придумаем…
Секретарша.Не имеем права. Наименования учреждениям даются в соответствии с инструкциями. Мы этот театр можем назвать только так, а не иначе.
Фей.Гм… Я недалеко от нашего управления видел школу — называется МОУДОД [1] Это слово выдумал не автор — автор так не сумеет. МОУДОД — реальное название учреждений дополнительного детского образования в России. — Примеч. авт.
. Тоже по тем правилам?
Секретарша( кивая ). У нас с этим строго.
Фей.А как на русский переводится?
Секретарша.МОУДОД-то? Муниципальное образовательное учреждение дополнительного образования детей. Все по правилам.
Фей.И какой моудод эти правила придумал?
Секретарша.Подпись ваша.
Фей.А кто мне это на подпись принес, а?
Секретарша.А я не устанавливаю здесь правила! Я просто их пишу и приношу вам на подпись.
Фей.Да ты их каждый день несешь! Ты чем думаешь, когда мою работу организовываешь? Моудодом?
Секретарша.Будете так со мной разговаривать — встану уйду, а вас через час тут с головой бумагами засыплет! Да я каждый день эти бумаги тысячами от вашего кабинета отшибаю! К вам уж совсем чуть-чуть пробивается! ( Всхлипывает. ) Уже и резолюции сама пишу, чтоб вам только расписаться быстренько… И вот дождалась вместо «спасибо»…
Фей.Чего я такого сказал-то?
Секретарша.Я что, моудод? Моудод я, да?
Фей.Сама же это слово выдумала! Обогатила русский язык…
Секретарша.Это непросто, между прочим! А вы вместо «спасибо»…
Фей.Да за такое обогащение я тебе вот этим жезлом…
Секретарша.Мы работать будем?
Фей.Будем! На чем остановились?
Секретарша.Сделали из двух театров то, что вы вслух называть запретили. Дальше что?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: