Александр Сапегин - Жизнь на лезвии бритвы. Часть I

Тут можно читать онлайн Александр Сапегин - Жизнь на лезвии бритвы. Часть I - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: fanfiction, издательство АТ, год 2020. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Жизнь на лезвии бритвы. Часть I
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АТ
  • Год:
    2020
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Александр Сапегин - Жизнь на лезвии бритвы. Часть I краткое содержание

Жизнь на лезвии бритвы. Часть I - описание и краткое содержание, автор Александр Сапегин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Фанфик на Гарри Поттера. Написан по просьбе любимой доченьки. Размер: макси Пейринг: ГП/ГГ, ГП/ГД Рейтинг: РГ-13.
Попаданцы — наше всё! Попаданец в ГП.
Предупреждение — МС! МС-то МС, но сил на него положится много, бесплатных плюшек не будет. Избранный — не избранный, вся слава младшему братцу. Дамбигад (тот ещё гад), Снейпогад, Уизли идут лесом. Нормальные адекватные Дурсли. Джеймс Поттер жив. У ГП есть брат — Джейс. Сириус не сиделец Азкабана.

Жизнь на лезвии бритвы. Часть I - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Жизнь на лезвии бритвы. Часть I - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Сапегин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Пробные ночи»* — средневековый обычай в германских землях, когда юноша и девушка проводили несколько ночей вместе, как бы выясняя, подойдут и понравятся ли они друг другу в постели и как мужчина и женщина, причём в деревнях это не считалось прелюбодеянием и девушки не несли потери достоинства.

— С одной стороны я завидую Августе, с другой — её бы пожалеть не мешало. Глядя на Лонгботтонов, я понимаю гарольда, заранее связавшего себя магической помолвкой. Стоит аристократии пронюхать, что в Англии появился ещё один наследник, да ещё такой сильный, тут такое начнётся, не приведи Мерлин и Моргана.

— Возникает вопрос другого плана.

— Какого? — удивилась Поппи.

— Если Вальпурга в курсе, а она в курсе, иного быть не может, почему она не подсуетилась и не свела с мальчиком Нимфадору? Со всех сторон выгодная партия, как не посмотри. Знаешь, породниться…

— И ты…, ну-ну. Ты упускаешь одну деталь. Гарольда изгнали из Рода Поттер.

— Спасибо, и что? Ага, кровь Поттеров выжжена, получается он теперь наполовину Блек, наполовину Эванс. Промашка у Вальпурги вышла.

— Она не в обиде. Нимфадоре уже нашли жениха из Де Гизов. Средний сын, не наследник, согласен на вхождение в Род Блек, самое главное, молодой человек владеет метаморфизмом. Дар средний, куда как слабее, чем у Нимфадоры, но его достаточно для закрепления метаморфизма, как родового дара Блеков.

— Откуда новости?

— Сорока на хвосте принесла.

— Ой, что-то ты темнишь, Поппи, — Сметвик укоризненно погрозил указательным пальцем. — Что?

Увлёкшись благодатной темой сплетен, колдомедики ещё долго бы перемывали кости «столпам» и «сливкам» общества, но писк артефактов и поменявшая окраску иллюзия с биометрическими показателями, прервали занимательный разговор. Покрывшись инеем, Гарольд Эванс выдохнул облачко морозного пара и распахнул глаза.

— Песец, — сказал он непонятное слово.

Конец интерлюдии.

Немногим или многим ранее. Неизвестно где, но не в этом мире.

Вечная Леди была ослепительно красива. Стилист Богини (если таковой есть) не даром ест свой хлеб, или чем его Смерть кормит. Светлый брючный костюм деловой леди, лёгкий оттеняющий макияж, зачёсанные назад и собранные в тугой узел волосы открывают высокий лоб, отдавая первенство чёрным крыльям изящных бровей. Картинка, рахат-лукум очей моих, но что-то она не в духе. С чего бы, а?

— Миледи, вы безупречны! — подхватив узкую ладошку с тонкими длинными пальчиками, я запечатлел поцелуй. Ожидаемого обморожения не произошло. Так-так-та-а-а-к, видимо моя бренная тушка зависла на грани смерти и жизни. Сие не очень хорошо. Хорошо меня приложили, ублюдки рыжие. Хм, я совсем скопытился или не очень? — Безмерно рад Вас видеть, моя Богиня!

— Здравствуй, Гарольд, — холодно, точно по протоколу и ни на йоту не отступая от этикета, улыбнулась Смерть. Нехороший сигнал. Боюсь, что сейчас меня будут бить, возможно, ногами. — Не могу сказать тебе обратного и что я рада встрече. Прости уж слабую женщину за прямоту. С чем пожаловали, Гарольд?

Сразу к делу. Я впух. Что сказать? Для Миледи моя дурная черепушка, что раскрытая книга. Читай, не хочу. Наверняка она первым делом «попаслась» среди извилин и серого вещества. Гнать пургу не выход, чревато для здоровья.

— Форс мажор, миледи! — развожу я руками, делая печальное лицо.

— Форс мажор, ай-ай-ай, как же это вас так угораздило, Гарольд? — язвительно так, с подвыподвывертом, спросила Смерть.

— Так обстоятельства сложились, Леди Судьба пошептала, да не икнётся ей ни разу. Кисмет, как говорят на востоке.

— Сестрицу мою не тронь, пожалуйста, а то она действительно тебе так пошепчет — оглохнешь. А по мне, Гарольд, язычок вас подвёл, да гордыня обуяла. Самым умным и сильным себя возомнили, вот вас и наказали за слова ваши дерзкие. Поделом, Гарольд, вам досталось, поделом. В следующий раз думайте, когда, что и кому говорить.

— Ваша правда, Миледи, — повинно опускаю взор долу и тут же, вздёргивая подбородок, дерзко возражаю, — да не вся правда, моя Богиня. Без разрешения Белобородого старца, не будем поминать его имя всуе, никто бы меня не тронул.

— А вам было интересно разворошить шершинное гнездо, не согласны с гнездом? Не суть, пусть будет шмелиный улей. Ну и как позабавились, Гарольд? Судя по тому, что я имею сомнительную честь видеть вас перед собою, забава вышла боком. Перелом трёх ребер, позвоночника, открытые переломы руки и ноги, обширная кровопотеря. Хорошо вас макнули мордой в грязь. Вам нравится результат ваших игр? Я так и думала. Двумя ногами запрыгнули в гнездо ядовитых змей и радуетесь. Дамболдор это ширма, за которой прячется хищник размером намного больше. Директор считает себя игроком, хотя сам пешка в руках зажившегося на свете поганца, хотя тот многому научил Дамболдора и показал больше, чем двенадцать рецептов зелий из крови драконов.

Разговор зашёл не туда, однозначно, и перевести его на другие рельсы у меня не получалось. Миледи грубо игнорировала попытке сменить неприятную тему. Минут пять Смерть песочила меня со всех сторон и читала мораль. В конце концов, дотерев виновника наждаком до полупрозрачного состояния, она невинно поинтересовалась:

— Гарольд, вы помните, что я вам говорила о свиданиях раньше срока?

В чертогах ощутимо похолодало, вдоль спины пробрал мороз, а на лбу сам собою выступил холодный пот. Что-то мне стало очково, братцы, но вида стараюсь не подавать.

— Склерозом не страдаю, Миледи. Может, не надо?

— Надо, Гарольд! Надо! — голосом Шурика из фильма «Операция „Ы“», сказала Смерть, посылая в мою сторону молнию.

— Ай! — я почти увернулся, лишь тонкая веточка разряда коснулась ягодицы. Тонкая-то она тонкая, но седалище сразу онемело.

От второй молнии и чёрного луча я удачно отпрыгнул в сторону, от третьей тоже. Молния ещё ладно, но проверять на собственной шкуре воспитательно-наказательный эффект луча желания не возникало. Миледи вошла в раж, в хвост и в гриву гоняя недорогого гостя по гостиной. Молнии и заклинания в труху разнесли половину обстановки, стены покрылись дымящимися следами.

— А ну стой на месте и прими наказание, как мужчина! — орала Смерть.

Нашла дурака, я не хочу выглядеть, как диван, стреляющий клочьями ваты и пружинами. Или как бывший комод, превратившийся в горстку гнилой трухи. В какой-то момент, воздев руки над головой и готовя особую пакость, Миледи перестала пулять разрядами и заклинаниями, я одним прыжком подскочил к ней, крепко обнял за плечи и впился в губы поцелуем. Секунда, пять, десять… Сразу не убили, сие радует безмерно. Секунд через пятнадцать Миледи ответила…

— Хватит! — приблизительно через минуту, меня оттолкнули двумя руками. Короткий полёт закончился встречей спины и стены, в позвоночнике что-то неприятно хрустнуло, слава всем богам не обвалилось в трусы. — Хватит! Иначе ты навсегда переселишься ко мне!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Сапегин читать все книги автора по порядку

Александр Сапегин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Жизнь на лезвии бритвы. Часть I отзывы


Отзывы читателей о книге Жизнь на лезвии бритвы. Часть I, автор: Александр Сапегин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x