Александр Сапегин - Жизнь на лезвии бритвы. Часть II

Тут можно читать онлайн Александр Сапегин - Жизнь на лезвии бритвы. Часть II - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: fanfiction, издательство АТ, год 2020. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Жизнь на лезвии бритвы. Часть II
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АТ
  • Год:
    2020
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Александр Сапегин - Жизнь на лезвии бритвы. Часть II краткое содержание

Жизнь на лезвии бритвы. Часть II - описание и краткое содержание, автор Александр Сапегин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Продолжение приключений нашего попаданца в ненашего Гарри Поттера.

Жизнь на лезвии бритвы. Часть II - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Жизнь на лезвии бритвы. Часть II - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Сапегин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Видимо мадам Максим надоел цирк у входа, поэтому она волевым решением пнула шармбатонскую чемпионку наружу. Обменявшись положенными по этикету приветствиями и фразами, как мы рады друг друга видеть, я с места перешёл в карьер:

— Мадемуазель Делакур, разрешите сразу перейти к сути визита. Передайте, пожалуйста, Лорду Делакуру, что с Габриэль всё в порядке. Честь имею!

Отменив трансфигурацию и отдав мысленный приказ Ниппи убрать чайные принадлежности, изображаю легкий кивок, сразу уходя «мерцанием» к главному входу Хогвартса. Я тоже мстительная тварь, пусть теперь Флер помучается, что имелось ввиду.

* * *

Мерлин, как быстро летит время. Вроде только вчера завершился первый тур турнира, музыкальными аккордами провальсировал Рождественский бал и фарсом промчалась эпопея Габриэль, как наступила пора изображать весёлого моржа в теплой февральской водичке Черного озера. Второй день в Хогвартс подтягиваются делегации гостей. Привычный школьный шум наполняется гулом рассерженного улья. На центральном пляже закончены работы по возведению трибун и монтажу проекционных экранов. В книге мамаши Ро зрители битый час гадали по холодным водам озера, кто же победит, реальность оказалась иной. Команды ныряльщиков разместили на дне и в водах сотни магических аналогов видеокамер, так что все потуги участников будут как на ладони.

Прогуливаясь по замку, я не первый раз в самых неожиданных местах натыкаюсь на Флер в компании с Апполин и Жан-Полем, просто на Флер или на супружескую чету Делакур, или на них же по отдельности. Судя по всему, родители до сих пор не удосужились рассказать дочери о побеге младшей сестры, теперь же юная француженка активно окучивала их на правду, а все вместе они устроили загонную охоту на одного конкретного англичанина. К «травле» хитрые вейлы привлекли подружек Флер, те, в свою очередь, подключили к поискам «дичи» своих кавалеров. Так или иначе, пока мне удавалось водить всю камарилью за нос, то тут, то там выскакивая зайцем или падающей мишенью и сразу скрываясь в многочисленных потайных ходах. Сотни школьников наблюдали за своеобразной ловлей, некоторые азартные личности начали делать ставки на тотализаторе… Потакая собственной вредности, я не испытывал желания облегчить им работу. Как бы не наоборот. Времени связаться, и встретиться со мной у Апполин и Жан-Поля было более, чем достаточно. Их проблема, почему они решили отложить встречу на потом, а гонять чужих тараканов в чужих головах я не нанимался. В своей бы их разогнать, а то надоели хуже горькой редьки, но они хоть свои, родные, так сказать, лично взращённые и вскормленные. Нет, я всё понимаю, в ситуации с Габриэль необходимо соблюсти приличия и они будут соблюдены, но не таким же извращённым способом и на моих условиях. Вечно бегать от проблем нельзя. Завершится второй тур, тогда и поговорим.

В очередной раз показавшись на глаза чете Делакур и приготовившись к стратегическому отступлению, я наткнулся на Аргуса Филча, который незаметно придержал меня за локоть.

— Аргус, это не может подождать?

Мой вопрос остался без ответа. Сомкнув веки, Филч поводил головой из стороны в сторону.

— Понятно. Где?

— Сегодня хороший день, поговорим о погоде на опушке. Замок для таких разговоров не располагает абсолютно.

Проронив последнее слово, завхоз старчески согбившись поковылял в сумрак коридоров замка. Артист, Станиславского ему в печень. Я же, кося правым глазом на родителей Флер, отступаю в тень алькова, где бросив площадные чары отвлечения внимания, накладываю на себя связку из дезалюминиционных чар, заглушающих и ликвидатора запаха — слежка мне сейчас совсем ни к чему. За скрывающим комплексом кастую тактильную иллюзию собственной мордахи. С таким частым использованием «тактилки» я скоро полностью перейду на беспалочковый вариант, так как о невербалке давно уже речи не идёт, всё на силе воли и голой концентрации. Отвлекая внимание, мой двойник поковылял во двор, я же, задом-задом, тишком-тишком, вымелся из замка, короткими перебежками побежав к точке рандеву.

— Дамблдор умер. Вчера, — словно обухом по кумполу обрадовал Филч, стоило нам немного удалиться в сторону Запретного леса.

— Аберфорт? — на осмысление новости потребовалось несколько секунд.

— Да, младший брат Альбуса, хозяин бандитского притона в Хогсмиде, — на что я лишь кивнул, род занятий младшего родственника светоча всея Британия секретом ни для кого не являлся. — Его Альбус ухлопал.

— Та-а-ак, а вот это уже новость! Рассказываете, Аргус.

Вместо рассказа Филч протянул левую руку, на раскрытой ладони которой покоилось несколько информационных кристаллов с воспоминаниями.

— Это термоядерная бомба мощности мегатонн в сто, — в отличие от многих волшебников, Аргус прекрасно разбирался в маггловских реалиях. — Оказывается, наш «светоч» держал брата на коротком поводке и в ежовых рукавицах обетов. Аберфорт без разрешения Альбуса лишний раз ни чихнуть, ни воздух испортить не мог — табу, но в любой клятве есть слабые места, которые можно так или иначе обойти. Аберфорт научился ослаблять поводок и занимался сбором компромата на старшего брата и орден жареного петуха.

— Как информация попала к вам? Хотя чего гадать — завещание?

— Оно самое, — кивнул Филч, — я только сейчас начинаю понимать, какой человечище был Аберфорт — глыба! Он обладал потрясающей наблюдательностью и давно раскрыл нашу связь благодаря магическому зрению, но даже с ним ещё надо суметь связать всё воедино. Он сумел и пока ему окончательно не связали руки, подсуетился через гоблинов.

— Так-так, а как же обеты и клятвы брату?

— А никак, с ними всё в полном ажуре, говоря молодёжным сленгом. Альбус почуял, что рыба срывается с крючка, ниточки-то натянулись и завибрировали, вот и принял меры, радикально устранив угрозу. Родную кровь не пожалел.

— А это, — я указал взглядом на кристаллы, — не может привести к нам? Старик знатный мозголом, распотрошить чью-нибудь черепушку для него раз плюнуть, кх-м, при определённых условиях конечно. Как я понимаю, времени для создания условий у него было предостаточно.

— Нет, — ответ Филча несколько успокоил мои страхи, — Замечу, Аберфорт тоже не пальцем деланный и успел принять меры вплоть до самообливейта, учился он в те годы, когда в Хоге была нормальная образовательная программа, а не этот огрызок. Кстати, на первом кристалле есть полное описание всех предпринятых им действий, так что свои тайны Аберфорт унёс с собой в могилу. В тот же день гоблины прислали сову, а по прибытии в банк зачитали завещание. Из значимого и необходимого: в забегаловке сейчас распоряжается доппельгангер старика. Кто, не знаю, кто-то из подручных Альбуса или из боевиков куриного ордена. Настоящий талант, его легко спутать с почившим оригиналом. Внешние приличия соблюдены, только, как вы понимаете, филеры Альбуса носом землю роют. Убраны все, кто хоть как-то попадал под подозрение в утечке.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Сапегин читать все книги автора по порядку

Александр Сапегин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Жизнь на лезвии бритвы. Часть II отзывы


Отзывы читателей о книге Жизнь на лезвии бритвы. Часть II, автор: Александр Сапегин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x