Александр Сапегин - Жизнь на лезвии бритвы. Часть II

Тут можно читать онлайн Александр Сапегин - Жизнь на лезвии бритвы. Часть II - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: fanfiction, издательство АТ, год 2020. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Жизнь на лезвии бритвы. Часть II
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АТ
  • Год:
    2020
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Александр Сапегин - Жизнь на лезвии бритвы. Часть II краткое содержание

Жизнь на лезвии бритвы. Часть II - описание и краткое содержание, автор Александр Сапегин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Продолжение приключений нашего попаданца в ненашего Гарри Поттера.

Жизнь на лезвии бритвы. Часть II - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Жизнь на лезвии бритвы. Часть II - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Сапегин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Невинная шутка? — показав взглядом Гермионе, чтобы та не вмешивалась, вклинился в обвиняющий монолог я. — Это сейчас так называется?

— Вас сейчас не спрашивают, мистер Эванс, и потрудитесь не раскрывать рта, пока я говорю, если не хотите схлопотать «силенцио», — гневно сверкая очами, мгновенно среагировал Дамболдор. Ути, какой грозный, сейчас пугать начнёт… и точно:

— В данный момент решается ваша судьба, мистер Эванс и мисс Грейнджер, останетесь ли вы в этих стенах или покинете их с волчьим билетом в руках!

Как страшно, ой, боюсь-боюсь. И Герми, ой, боится-боится! Почти дрожим с ней на пару. Мерлин, Мордред и Моргана! Хоть бы покинуть! Ну, не подведите меня, молю!

Заткнув меня, Дамболдор разразился получасовой речью, в которой описывал глубины нашего падения и морального разложения. К концу спича я уже начал забывать о причинах привода второкурсников в начальственные пенаты. Да и не я один, Гермиона не падала только из-за того, что припала к моему плечу, МакГонагалл едва удерживалась, чтобы не клюнуть носом, прочие тоже выглядели не лучше. Добившись требуемого эффекта и поизливавшись ещё с минуту, директор возложил давно приготовленную вишенку на кремовый торт:

— Я не могу оставить вас безнаказанными. Отчисление студиозусов и, мягко говоря, вынос мусора из избы, не отвечают интересам Хогвартса…

Что?! Отчисление отменяется?! Вот же самка собаки… Что б ты провалился!

— …поэтому компенсация в сто галеонов в пользу пострадавших, штраф и отработка у мистера Филча будет наилучшим выходом для всех нас. Тем более высказанные мною меры не противоречат Уставу. Я думаю, все присутствующие со мной согласятся.

Так-так, что там было между интересами Хогвартса и компенсацией? Я как-то упустил этот момент за душевными терзаниями. Э-э-э, стоп, это что, меня пытаются развести на бабки? Вот это поворот сюжета! Детективы Агаты Кристи отдыхают. Дамболдор красиво приплёл Устав, на первый взгляд не подкопаешься. Вопрос: а губозакаточную машинку ему не надо, мы ведь тоже не лыком шиты и Устав читали… Мой выход.

— Возможно, господин директор, для вас это наилучший выход, но мисс Грейнджер и меня публичность не пугает. Согласно Устава вы в праве наложить на нас штраф и потребовать возмещения ущерба, но только после тщательного расследования инцидента и определения виновных. Если по результатам расследования нас определят виновными в нападении на самих себя и публичном оскорблении, за которое пятьдесят лет назад могли вырезать весь Род под корень, а сейчас приравнивают к невинной шутке, то мы, безусловно, возместим ущерб. О расследовании почему-то вы не сказали ни слова. Как это понимать? Покрываете виновников? Кстати, хочу поинтересоваться, откуда господам Уизли и Поттеру известно заклинание «левикорпус»? Насколько я помню из дневника мамы, оно является авторской разработкой присутствующего здесь профессора Снейпа (кивок в сторону сальноволосого зельевара) и было выкрадено небезызвестными в узких кругах «мародёрами» (пронзительный взгляд на притаившуюся в углу троицу Поттер-Блек-Люпин), а в последствии применено против создателя. Вряд ли профессор Снейп по душевной доброте согласился поделиться личным изобретением с безмозглыми мальчишками, тем более с вражеского факультета. Я сейчас об Уизли и Поттере, так что список лиц, познакомивших молодых людей с опасным заклинанием, сужается до трёх человек. Из дневника Лили Поттер, в девичестве Эванс, они его тоже вычитать не могли, так как дневник, как память о маме, я забрал с собой к Дурслям. Какой вывод? Из выше сказанного следует, что тот, кто научил Уизли данному заклинанию и науськал их на шалость, чужими руками пытался навредить мне, но он не учёл одного — данным заклинанием можно не только перевернуть человека вверх тормашками, им можно поднять жертву на высоту до пятнадцать-двадцати метров. Что случиться при отмене заклинания вам, пожалуй, рассказывать не надо… Впрочем, это и было проделано с благословения мистера Поттера, не так ли, мистер Поттер? — сканируя ментал, я легко обнаружил виновника.

— У тебя нет доказательств, — презрительно ответил Поттер.

— Идиот, — тихо шепнул в своём углу Грюм. Старый ветеран догадался, к чему я клоню и в какую ловушку загнал бывшего родителя. МакГонагалл и Кар тоже смекнули, к чему ведёт пикировка.

— То есть, мистер…, извиняюсь, профессор Поттер, вы прекрасно отдавали себе отчёт в своих действиях. Вы намеренно поделились опасным знанием с учениками школы, чтобы они нанесли непоправимый вред здоровью и репутации другого ученика? — папашка задёргался. В душе он давно признался самому себе, что так оно и есть, а для магических клятв этого порой бывает достаточно. — Спешу сообщить вам, мистер Поттер, что вы тем самым нарушили клятву, данную первого сентября перед всей школой.

— Ты ничего не докажешь!

— А мне и не надо.

— Джеймс! — запоздало крикнул Сириус Блек.

Бамс! Яркая вспышка ослепила набившийся в кабинет народ. Когда все проморгались, Поттера в помещении не оказалось, а из одного из шкафов, в которых хранились свитки с контрактами преподавателей, потянуло дымком. Магия замка разорвала контракт с клятвопреступником. В замке нельзя аппарировать, если вы не домовик или вас не переносит магия замка. Только что мы стали свидетелями редчайшего случая, когда замок сам перекинул виновника за границы школьных владений.

— Как мне кажется, вопрос с повестки дня снимается, — лучась неприкрытым довольством, сказала МакГонагалл. Старая кошка радовалась очередной победе и возможности безнаказанно натянуть нос директору. — Виновник инцидента покинул наше общество… не по своей воле, конечно, но из всплывших фактов мы можем сделать заключение, что Гарольд Эванс и мисс Грейнджер имели все основания для жёстких действий и были в своём праве, давая отпор напавшим на мистера Эванса студиозусам. Да, излишне жестоко, но, Альбус, я не думаю, что ты действовал бы иначе, лиши тебя кто-нибудь одежды на заседании Визенгамота или подвесь головой вниз в атриуме министерства. Я согласна с лишением Гарольда и мисс Грейнджер пятидесяти баллов и неделей отработок у мистера Филча. С мистерами Уизли и мистером Поттером я разберусь властью декана после их выписки из больничного крыла.

Покрасневшая до состояния спелого буряка, Молли Уизли расплылась бесформенной амёбой в кресле. Глупо лупая налитыми кровью глазами и беспомощно разевая и закрывая рот, она не могла выдавить из себя ни звука: и деньги уплыли, и детки виноватыми оказались. Куда не кинь, всюду клин.

А что рыжие? Рыжие попали!

* * *

— Мистер Филч!

— Мистер Эванс!

И всё-таки Его Бородейшество продавил наказание отработками у завхоза. Так как рыжики-пыжики и компания ещё «нежились» на жестких перинах больничного крыла и опасливо косились в сторону учеников Помфри, которые любовно оглаживали крутые бока клизм, в подземелья направили вашего покорного слугу. Гермиону, взяв огонь на себя, я от этой почётной обязанности сумел отмазать.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Сапегин читать все книги автора по порядку

Александр Сапегин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Жизнь на лезвии бритвы. Часть II отзывы


Отзывы читателей о книге Жизнь на лезвии бритвы. Часть II, автор: Александр Сапегин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x