Артур Арестович - Хранитель рода. 1 курс
- Название:Хранитель рода. 1 курс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:19
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Арестович - Хранитель рода. 1 курс краткое содержание
Рейтинг: PG-13
Жанры: Фэнтези, Психология, AU, Мифические существа, Учебные заведения, Дружба
Предупреждения: OOC
Размер: Макси, 256 страниц
Кол-во частей: 20
Статус: закончен
Описание:
Вторая книга из цикла Хранитель рода и первый курс Хогвартса. На какой факультет попадет молодой Мастер проклятий, и найдет ли Гермиона настоящих друзей?
Хранитель рода. 1 курс - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
-- И все?
-- А разве этого мало?
Директор изучил сидящую перед ним девочку и видно сделал кое-какие выводы.
-- В любом случае, я рад, что ты пришла ко мне и поделилась сомнениями. А за Квирреллом я присмотрю, обещаю.
-- Не сомневаюсь, господин директор. -- Гермиона поднялась и направилась к выходу, но у двери остановилась, словно что-то вспомнив. -- Ах да, я, собственно зачем пришла. Спросить хотела. Вот вы мне сейчас рассказывали про препятствия, которые ставили преподаватели...
-- Да, именно так, -- благодушно покивал директор.
-- А скажите... могут ли эти препятствия преодолеть... скажем несколько первокурсников?
-- Защиту ставили профессора, она очень надежная...
Гермиона отрешилась и только кивала в нужных местах. Вся речь сводилась к тому, что чары применялись сильные.
-- Я понимаю, -- согласилась Гермиона. -- Спасибо, что ответили на мой вопрос. Род Мишиных ведь тоже специализировался на защите... я немного понимаю в этом, даже кое-какие разработки есть. Пока, правда, сил и знаний недостает, но я учусь. Поэтому я хорошо понимаю.
Уже выйдя в коридор, Гермиона задумалась. Директор не врет. Ответ на вопрос вполне можно было уложить в одно слово: да или нет. Зачем кружева все эти словесные? Если считать все сказанное им правдой, то... Защиту ставили профессора? Да. Постарались? Безусловно. Все правда, а прямого ответа нет. Но это и есть ответ.
-- Конечно. Препятствия первокурсники может и не без труда, но пройдут, -- пробормотала она. А теперь вопрос: стоит ли говорить об этом Гарри? Что-то ей подсказывало, что директор это не одобрит. Сильно не одобрит. И вряд ли он не сообразил, что она догадалась. И скорее всего сейчас будет смотреть на ее поведение. И от того, как она поступит будет зависеть...
А что, собственно, будет зависеть? Однозначно, отношение с директором. Хочется ли ей с ним ссорится? Однозначно, нет. А Гарри? А что Гарри? Вряд ли Дамблдор хочет навредить ему. М-да... Она сама совсем ничего не знает, а без знаний любые решения могут одинаково помочь и навредить. А он ведь тогда предложил сотрудничество - это Гермиона позже поняла. Значит, сейчас проверка ее? Её, а не Гарри? Или их обоих? Увы, но то, что отсидеться в стороне не получится, девочка поняла сразу, как только ее вызвал к себе Дамблдор в первый раз. Спрятав ее документы, вовсе не обязательно было ставить ее в известность об этом. Значит, он ожидал какой-то услуги в ответ. А пока просто присматривается, понимая, что говорить с двенадцатилетней девчонкой на серьезные темы глупо. Значит, точно присматривается. И сейчас присматривается, и смотрит, какое решение она примет.
-- И ведь тихо сидеть пыталась. Ладно, посмотрим, -- пришла к решению Гермиона. -- И отошлем воспоминание дяде Толе, может он что еще предложит.
Глава 23
А на следующее утро ей передали записку:
Ваше наказание назначено на одиннадцать часов вечера.
Мистер Филч будет ждать в Вестибюле.
Профессор Макгонаг а лл
Как оказалось, такие же сообщения получили и Гарри с Невиллом. Вот сейчас все трое и стояли в общем зале, с недоумением разглядывая записки.
-- Что-то я не припомню, чтобы кому-то назначали наказания в такое время, -- пробормотала Гермиона.
-- Мои братья получали, -- авторитетно сообщил Рон, непонятно как оказавшийся рядом. -- Они говорили, что их заставили полночи драить коридоры... Врали, наверное, как обычно.
-- А мне вот что непонятно... Разве снятых баллов недостаточно? Вроде бы два раза наказывать за одно преступление не принято.
-- Наверное наше нарушение сочли слишком серьезным, Гермиона, -- неуверенно отозвался Невилл.
-- О, конечно! Никого ведь ночью никогда не ловили в коридорах! Это же такое редкое нарушение!
-- Думаю, дело не в ночной прогулке, а в драконе.
-- Да? -- Девочка задумалась. -- Интересно. Ладно, там видно будет.
В одиннадцать вечера они попрощались с Роном и вместе с Невиллом отправились вниз, в Вестибюль. Филч уже был там... вместе с Малфоем.
-- За мной, -- приказал Филч, зажигая фонарь и выпроваживая их на улицу. -- Уверен, теперь вы дважды подумаете, прежде чем нарушить школьные правила, верно? -- Филч плотоядно покосился на них. -- О, да... По мне, так тяжёлая работа и боль - лучшие наставники. Жаль всё же, что старые наказания отменили... раньше бы вас подвесили за запястья к потолку и оставили на пару дней... я до сих пор храню цепи, регулярно смазываю, -- вдруг ещё понадобятся. Так, пошли, и не вздумайте удрать -- хуже будет.
-- Я правильно понимаю, что идем мы на улицу? -- недоверчиво поинтересовалась Гермиона.
Филч усмехнулся, но промолчал, что, собственно, тоже было ответом.
Они побрели вперёд по окрестностям замка. Невилл всё шмыгал носом, а Гарри гадал, каким окажется их наказание - явно чем-то особенно неприятным, иначе Филч не лучился бы счастьем.
Луна светила ярко, но при этом её уже не раз застилали облака. В окнах хижины Хагрида горел свет. Вдруг тот окликнул их издали:
-- Эт ты там, Филч? Поторапливайся, начинать пора.
Гарри воспрял духом - с Хагридом им никакое наказание не страшно. Видимо, облегчение отразилось и на его лице, потому что Филч усмехнулся:
-- Ты, кажется, собрался валять дурака вместе с этим олухом? Спешу тебя расстроить, мальчик: вы идёте в лес, и я сильно удивлюсь, если вы все вернётесь оттуда невредимыми.
Невилл испустил тихий стон, а Малфой остановился как вкопанный.
-- Куда мы идем? -- ошарашенно воскликнула Гермиона. -- В лес? Ночью? Туда, куда нам запрещено ходить даже днем?
Невилл вцепился в рукав Гарри и издал полузадушенный хрип.
-- А это уже ваши проблемы, -- усмехнулся Филч, причём его голос дрожал от еле сдерживаемого торжества. -- Надо было думать об оборотнях прежде, чем правила нарушать.
Хагрид торопливо шёл к ним, Клык следом. В руках лесник держал арбалет, а на плече у него висел колчан стрел.
-- Ну, неужели, -- нетерпеливо упрекнул он, -- я уж полчаса как жду. Гарри, Гермиона, как вы?
-- Я бы не был к ним слишком дружелюбен, Хагрид, -- холодно проговорил Филч, -- они вообще-то наказание пришли отбывать.
-- Так ты вот чего опоздал, а? -- Хагрид хмуро глянул на Филча. -- Лекции им читал? Не твоё эт дело. Всё, дальше я сам справлюсь.
-- Я вернусь к рассвету, -- кивнул Филч. -- За тем, что от них останется, -- с гадкой ухмылкой прибавил он. Смотритель школы зашагал обратно к замку, раскачивая фонарь из стороны в сторону.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: