Dagassa - Детки
- Название:Детки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Dagassa - Детки краткое содержание
Детки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Держи ее лучше, а то веревки спадают, - пытался сделать узел под передними лапами кошки Рауль.
Руки мальчика были в многочисленных кровоточащих царапинах, которыми одарило юного фантазера животное, никак не желавшее стать первоиспытателем кошачьего парашюта.
Гарри еле-еле удерживал мяукающую кошку. Задними лапами миссис Норрис стойко оборонялась и качественно исполосовала руки второму мучителю.
- Ты уверен, что с ней ничего не случится? - скривился Поттер от очередного укуса кошки.
- Нет, конечно. Она же кошка, а все кошки могут приземляться сразу на лапы. К тому же у нее будет наш парашют, - закончив с узлом, ответил Рауль и тут же ойкнул от очередного взмаха когтистой лапы, которой животное оставило сразу три полоски на щеке мальчика, неосмотрительно близко наклонившегося к рассерженному животному.
Ребята уже вдвоем пытались устроить поудобней для последующего полета упирающуюся и истошно орущую кошку, когда цепкие пальцы смотрителя школы, словно клещи, вцепились в мочку уха каждого из экспериментаторов.
Вскрикнув от боли, мальчики выпустили из рук животное, которое, таща за собой импровизированное снаряжение для парашютного спорта, быстро спрыгнуло на пол и помчалось по коридору. На полпути кошке удалось отделаться от веревок, и она с выпученными от страха глазами продолжила бегство.
- Вы что же вытворяете, паршивцы! - кричал, брызгая слюной разгневанный смотритель школы, сильнее сжимая уши нарушителей порядка.
- Ай, мистер, больно! - кричал Гарри, уже готовый заплакать от такой пытки.
- Мы всего лишь хотели посмотреть, как действуют парашют на кошке, - оправдывался Рауль.
- Так вы еще мою миссис Норрис скинуть с высоты хотели?! - побледнел Филч. - Я ж за это вам уши поотрываю, хулиганье!
- Оставь детей в покое! - потребовал бегущий по коридору декан Слизерина.
- Профессор, Вы как раз вовремя, - обрадовался смотритель. - Эти малолетние преступники издевались над моей кошкой и решили сбросить бедное животное со второго этажа. Об их поведении надо сообщить их родителям.
- Будем считать, что ты уже сообщил, потому что я - отец одного из этих непослушных детей, - отстраняя от мальчиков растерявшегося смотрителя, прошипел зельевар.
Лили, которая тоже была на месте происшествия, быстро обняла своего плачущего ребенка, прижимавшего руку к распухшему уху. Северус, увидев царапину на щеке сына и осмотрев его руки и ухо, пришел в ярость.
- Что бы мой сын ни натворил, ты и твоя кошка изувечили его больше.
Филч непонимающе уставился на профессора, который никогда не упускал момента наказать любого набедокурившего студента. А сейчас он накинулся на смотрителя, как цепной пес. Филч только пожал плечами, наблюдая за уходящими странными родителями и их хулиганистыми детками.
- Потерпи, малыш. Я сейчас отведу тебя к мадам Помфри, и она тебе обязательно поможет, - остановившись и стирая платком слезы со щек сына, успокаивала Лили.
Гарри заплаканными глазами посмотрел на профессора Снейпа с надеждой на помощь. Каменное сердце декана не устояло перед зелеными глазами, дрогнуло и дало трещину.
- Так, все. У меня найдутся для этих двоих необходимые зелья, чтобы обработать раны. Не стоит тревожить мадам Помфри по пустякам, - решительно заявил Северус и, взяв за руки обоих мальчиков, направился к подземельям.
Лили ничего не оставалось делать, как последовать за зельеваром. По дороге им встретился профессор Флитвик, участвующий в поисках детей, который порадовался, что мальчики нашлись, и обещал доложить об этом директору.
Спускаясь по крутой лестнице, Снейп подхватил одной рукой споткнувшегося и чуть не упавшего Гарри. Другой он крепко держал своего сына. Северус произнес пароль, и дверь в личные покои декана факультета Слизерин открылась. Опустив Гарри на пол, профессор провел Рауля к стулу и усадил на него.
- Гарри, ты тоже сядь на стул, - приказал профессор.
Лили зашла последней, и дверь за ней закрылась. Мастер зелий быстро прошел из гостиной в боковую комнату, служившую лабораторией, и крикнул оттуда:
- Лили, сними с них мантии и закатай рукава.
Женщина подошла к мальчикам и помогла им освободиться от мантий. Затем, расстегнув манжеты рубашек, быстро закатала рукава обоим ребятам.
Северус вышел из лаборатории, неся несколько склянок с жидкостями. Наколдовав две миски, зельевар смешал в них содержимое нескольких склянок.
- Теперь осторожно опускайте ладони в миски. Будет немного щипать, но, я думаю, вы с этим справитесь, - проговорил Снейп, обращаясь к детям.
Лили придерживала миску, пока Гарри опускал в жидкость свои разукрашенные царапинами руки. Зажмурив глаза, мальчик стойко переносил боль от действия зелья. Раулю было немного сложнее, так как ему пришлось терпеть боль не только в израненных руках, но и на оцарапанной щеке, которую отец одновременно с руками обрабатывал салфеткой, смоченной в той же жидкости.
Через несколько минут ранки на ладонях зажили, и профессор Снейп отвел мальчиков в ванную комнату, чтобы те могли смыть остатки зелья. Когда дети вернулись, Северус занялся их красными ушами. Осторожно втирая в распухшее ухо специальный гель, отец крепко держал норовившего вырваться и освободиться от болезненной процедуры Рауля.
- Потерпи еще немного, - уговаривала своего сына Лили, втирая гель.
Зелье подействовало довольно быстро, и уши приняли естественный цвет и размер.
- А вот теперь я требую объяснений, почему вы покинули класс и искали приключения для своих ушей? - скрестив руки на груди, строго обратился к детям стоявший возле стола Снейп.
Лили присела рядом с Северусом на стул, на котором до этого сидел Рауль, и тоже возмущенно взглянула на мальчиков.
Гарри опустил глаза и тихо сказал:
- Мисс Ньюмен вышла из класса, и ее долго не было, и мы…
- И вы решили устроить себе прогулку? - продолжил за мальчика зельевар.
- Пап, но она читала сказку, которую я уже слышал, - попытался оправдаться Рауль.
- А разве из-за этого тебе можно было покидать класс?! Что ты мне сегодня утром обещал? - отец взглянул на мальчика.
- Я обещал вести себя прилично, - тихо ответил Рауль и виновато опустил голову.
- И ты полагаешь, что прилично вел себя, когда покинул класс посреди урока, из-за чего бедная учительница носилась по коридорам в поисках тебя, или когда ты мучил кошку смотрителя школы?
- Нет, - пробормотал мальчик, ковыряя ботинком пол.
- Тогда вы, - Северус, посмотрев на Лили и получив утвердительный кивок, обратился к мальчикам, - сегодня же принесете извинения миссис Ньюмен и мистеру Филчу за свое поведение, а вечером оба прочитаете вслух ту сказку, которую вы так самоуверенно не захотели слушать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: