Верчик - Прикладная крапология
- Название:Прикладная крапология
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Верчик - Прикладная крапология краткое содержание
Прикладная крапология - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Поттер, я думала, что у тебя все же осталось хоть немного мозгов! - завизжала Джинни. - Я же сказала, чтобы этой скотины в моем доме не было!
И стуча каблучками, направилась к игровой комнате, решительно распахивая дверь.
Скорпиус обнаружился… на заборе. Гарри даже моргнул от удивления, потому никак не ожидал, что Малфой способен забраться на немаленький барьер и усесться там как воробей на жердочке. Айя кружила над его головой подобно белоснежной чайке, а Каридон обиженно прыгал внизу, оглушительно лая.
- Что, съел? - говорил ему Скорпиус, ослепительно улыбаясь. - Ну-ка, еще повыше! Давай, ап! Ах ты умора…
- Вы тут чокнулись, да? - холодно спросила Джинни. Гарри слишком давно ее знал, чтобы не услышать ноток приближающейся истерики.
- Мы абсолютно здоровы! - пришлось, как говорил его учитель в Академии, работать на опережение, и он говорил отрывисто и грубо. - Это самый лучший авроратский инструктор-краполог, - кивнул на сидевшего на заборе Скорпиуса, - и не мешай, пожалуйста, его работе.
В этот момент Каридон, раззадоренный Айей и Скорпиусом, высоко подпрыгнул, забираясь на высоченный барьер. Правда, немного не рассчитал своей силы, и вместо того, чтобы осторожно перелететь через него, грузно врезался в Скорпиуса, сталкивая того с барьера.
Раньше, чем Гарри успел испугаться, ноги сами понесли его вперед. Барьера он достиг в три прыжка и обнаружил за ним смеющегося Скорпиуса, валяющегося на траве и отбивающегося от облизывающего его Каридона. Айя, возмущённо зарычав, спикировала на расшалившегося крапа и, схватив зубами за загривок, с силой тряханула, призывая к порядку. Каридон обиженно заскулил и пристыжено прижал уши, плюхаясь на задницу.
- Ты как? - озабоченно спросил Гарри у Скорпиуса. - Ушибся?
- Порядок, - широко улыбнулся ему Малфой и прыжком поднялся на ноги.
- Рид, до чего же ты неуклюжий! - облегченно рассмеялся Гарри.
Крап, пристыженный со всех сторон, совсем поник. Гарри уже не нужно было напоминать, что животное нужно поощрить и подбодрить.
- Давай докажи, что Скорпиус упал не зря! - он потрепал Каридона по ушам. - Рядом! - скомандовал, беря разбег перед забором. - Барьер!
Рид явно жаждал искупить оплошность - он послушно разбежался и мощно оттолкнулся, высоко подпрыгивая. Гарри был готов немного его подсадить, но этого не потребовалось - шкрябнув по доскам когтями, крап перемахнул через забор и приземлился, радостно гавкнув.
- Вы издеваетесь, да? - нарушил веселье звенящий от ярости голос Джинни. - Вы тут что устроили?
Надо признаться, антипатия Джинни и Каридона оказалась взаимной - тот глухо зарычал, вздыбливая на загривке шерсть, правда, нападать не спешил, а напротив, прижался к Гарри в команде «Рядом».
Скорпиус обернулся на голос и, чуть растерянно глянув на Гарри, вежливо кивнул Джинни.
- Добрый день, миссис Поттер, - сказал учтиво. - Простите, не заметил вас сразу. Это тренировочная комната для крапов, здесь я буду давать мистеру Поттеру индивидуальные занятия.
В аспекте всех сегодняшних событий последняя фраза прозвучала крайне пошло, но привычная возня с крапами вернула Скорпиусу самообладание, и он сумел не покраснеть - только кинул на Поттера многозначительный взгляд.
- И кто это тебе разрешил тут командовать? - прищурилась Джинни. - Что, Малфой, - признала она Скорпиуса, - у папы денежки кончились, что индивидуальными услугами промышляешь?
Скорпиус дернулся, как от удара. Гарри же почувствовал нехорошее покалывание в ладонях - явный признак того, что бушующее в крови возмущение вот-вот вырвется наружу потоком стихийной магии.
- Здесь я решаю, кто и когда оказывает мне услуги! - прорычал он тем тоном, заслышав который, ему не решали перечить ни домашние, ни подчиненные. - И Скорпиус здесь по моей просьбе, а не личной инициативе! И будь добра, - прошипел он, немного успокаиваясь, - подожди в гостиной, пока мы закончим урок!
И вытолкал примолкшую супругу за дверь. Обернулся, ужасно боясь встретиться со Скорпиусом взглядом - уж больно нехорошо прозвучали слова супруги в свете того, что произошло между ним и Малфоем вчера и, в особенности, сегодня.
- Извини, пожалуйста, - прочти прошептал он, - ты же знаешь, что я вовсе не считаю, что твои занятия с Ридом - только источник заработка.
- Да знаю я, - отмахнулся Скорпиус и едва сдержался чтобы не ляпнуть что-нибудь оскорбительное, вроде «твоя жена - настоящая стерва». - Более того, думаю, никто в этой стране даже мысли не допустит, что Малфои нуждаются в деньгах. Кроме твой жены, - не удержался всё же он.
- Она все в этой жизни меряет деньгами, - раздраженно бросил Гарри. - Даже самый главный аргумент против Рида был в стоимости кастрюли, куда я ему воды налил. Но к черту Джинни, - рявкнул Гарри, подходя к привалившемуся к стене Скорпиусу вплотную. - Ты точно не ушибся?
И принялся ощупывать Скорпиуса, желая удостовериться, что с ним и вправду все в порядке. Ну и ради того, чтобы ощутить под пальцами твердые мускулы. Совсем чуть-чуть.
Скорпиус начал было уверять, что с ним всё в порядке, но быстро сообразил, что предполагаемый ушиб - лишь предлог. От этой мысли и от успевших снова забраться под футболку пальцев стало жарко, и так грубо сброшенное возбуждение мгновенно вернулось обратно, принеся с собой и волну стыда, ведь где-то там снизу намеренно громко шумела чем-то Джинерва Поттер, в то время как её муж все теснее прижимал Скорпиуса к барьеру.
На этот раз разум всё же возобладал, потому что отрешиться от мысли, что всё это крайне неправильно, при всём своем возбуждении Скорпиус не смог.
- Всё, - сказал он, в очередной раз за сегодня отталкивая - точнее, пытаясь это сделать, - от себя Поттера. - У меня ощущение, что она на нас смотрит!
- На нас могут смотреть только два крапа, да и те уже удрали куда-то, - Гарри прижался к Скорпиусу теснее, зарываясь носом в волосы, ловя отголоски так сильно срывающего его крышу запаха. - А она сейчас ищет испорченные крапом вещи. Для нее самое главное - это вещи, - скривился, вспомнив, как Джинни отчитывала Альбуса за испорченную мантию. А то, что сын свалился в ней с плохо очищенной ото льда лестницы магазина и ушиб локоть, ее ничуть не волновало.
И впился в такие манящие губы яростным поцелуем, оставляя Скорпиусу только один выбор - подчиняться поцелую или ответить, перехватывая лидерство.
И Скорпиус подчинился, потому что спорить с этой горой мускулов, мужественности и сексуальности у него не осталось сил. Ситуация явно смахивала на сцену из отвратительного женского чтива, но издеваться над собой, пытаясь воспротивиться Поттеру и собственным желаниям, Скорпиус не собирался. В конце концов, это же жена Поттера, так пусть тот с ней, если что, и разбирается. На секунду снова стало стыдно - на этот раз от того, как быстро он смирился с этими самыми желаниями, абсолютно противоестественными и аморальными, но Скорпиус отлично знал, что даже в дикой природе гомосексуальность не редкость, а кто он такой, чтобы спорить с природой?..
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: