Dark Jack - Игры в заботу
- Название:Игры в заботу
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Dark Jack - Игры в заботу краткое содержание
Беты (редакторы): Гюнтер221 (http://ficbook.net/authors/925218)
Фэндом: Роулинг Джоан «Гарри Поттер», Гарри Поттер (кроссовер)
Персонажи: Гарри Поттер и все-все-все
Рейтинг: R
Жанры: Джен, Юмор, Фэнтези, Даркфик, POV, Hurt/comfort, Мифические существа, Стёб, Учебные заведения
Предупреждения: Смерть персонажа, ОМП, ОЖП
Размер: Макси, 178 страниц
Кол-во частей: 60
Статус: закончен
Описание:
Да… Кто знал, что Авада, выпущенная в голову Гарри, вызовет что-то помимо проклятия в виде молнии. Теперь можно поблагодарить Волан-Де-Морта за всех этих гениальных тараканов, что заселились у мальчишки в гол
Примечания автора:
Если вы читали книгу, то вам может быть скучновато, однако только до двенадцатой главы, где сюжет начинает конкретно отходить от канонного.
Безумным, как в заявке, гарри становится с двадцать седьмой главы, так что если вам сразу хочется месива, то рекомендую просто читать ее)
Игры в заботу - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я вспомнил фразу из книги, которую читал относительно давно. Точно слова мне не вспомнить, но сам смысл уже дал мне сил, наполнив некой уверенностью в себе, пусть сейчас уверенность и не была лучшим выходом из ситуации.
«Хочешь разозлить врага? Улыбнись.»
И я улыбнулся, хоть страх и застилал глаза белой дымкой, мешая мне даже нормально дышать. Сердце уже давно в пятках, ноги подкашиваются, капля пота стекает со лба к щеке. И профессор Квиррелл это видит. Но еще он видит то, что я улыбаюсь.
Он злится, а моя пятая точка подсказывает, что это плохо кончится.
— Философский камень, мистер Поттер?! — заорал на меня он. А что я мог ответить? Ничего ведь о нем не знаю.
Мой мозг выдал мне самую тупую идею. А что я? А я использовал.
— Успокойся, ананасик… — прохрипел я. Теперь уже моя храбрость начала содействовать с язвительностью, что может кончиться всем, но не добром.
— Ах ты! — он приготовился произнести какое–то заклинание, но неожиданно из–под моей кофты вылез Зелел.
Змея быстро вжала челюсть в кожу врага, отчего палочка выпала из рук профессора Квирелла, а какая–то фиолетовая жидкость потекла из раны, оставленной Зелелом на его руке.
Видимо, яд.
— Паразит! — загремел лысый, хватаясь за укус, чем я, собственно и воспользовался.
А легенда гласит, гласила и будет гласить, что уроки самообороны, пусть и телевизионные, даром не проходят. Я ударил ему ботинком между ног, отчего профессор Квиррел, если его еще можно так называть, согнулся от боли. После мой локоть ударил его между лопаток, а когда тот свалился на пол, то я, предварительно зарядив ему ногой по животу и подобрав его палочку, убежал, бросив:
— Магия магией, а это жизнь, детка.
Мне приходилось бежать со всех ног в сторону отеля, где я остановился. Не думаю, что этот лысый индюк нападет на меня без палочки, но страшно мне было до сих пор.
Я лежал на кровати своего номера, сжимая волшебную палочку профессора Квиррела в своей руке. Будет ли правильно, если я ее сломаю? Или это нарушение каких–то законов магического мира?
— Философский камень… — задумчиво протянул я.
— Этот камуш–ш–шек может дарить жиз–з–знь, бес–с–смертие и з–з–золото… Пох–х–хоже кто–то начал з–з–за ним ох–х–хоту… — зашипел Зелел, расположившийся рядом со мной.
— Ты что–то про него знаешь? — спросил я.
— Только то, что с–с–с-сказал… — произнесла змея.
— Кстати, без тебя мы бы не вырвались. Спасибо, Зелел, — что–то я растрогался. Надо прекращать.
— Не обольщ–щ–щайся… Ес–с–сть вещь куда важ–жнее… — шипит он с насмешкой. Что же я опять не так сделал?
— К-какая? — опасаюсь я.
— У тебя до с–с–сих пор нет волш–ш–шебной палочки, идио–о–от… — хихикала рептилия.
Часть 16
Солнце пригревало, освещая своими лучами различные товары, выставленные на показ. Облака были белее ваты, а небо голубее самого чистого родника. Люди весело шагали вдоль Косого переулка, рассматривая школьные принадлежности и кучу других интересных вещей. Радостно шли они куда–то, щебеча и воркуя друг с другом.
Такое ощущение, что я в психушке наполненной шизофрениками. Либо у этих слишком веселых людей в карманах кокаин спрятан, либо они все поголовно дауны.
Смеются, дурачатся, бегают, прыгают. Как будто пансионат энергетиков, а не приближающийся учебный год. Какой нормальный ребенок будет радоваться школе? Разве что отличник или чадо какого–то учителя.
Я никогда ни тем, ни другим не был. Ненавидел школу я не только из–за Дадли, но еще из–за массовой дискриминации, эксплуатации чужих прав, а еще диктатуры, что всегда и везде присутствовала, как бы они там не старались прикрыть ее на открытом уроке.
Я медленно шел вдоль Косого переулка, раздумывая о своих проблемах. Каких проблемах? Ну, мало того, что школа. Нет, поправочка, школа магии, так у меня еще не выполнен один чертов пункт в списке того, что обязательно нужно купить. Причем я не имею ни малейшего понятия о том, как я этот пункт выполню!
Да уж, палочку теперь мне точно не найти. Мистер Олливандер либо мертв, либо в плену. В любом случае, спасать его мне лень, так как я, может быть, никогда его и не видел. Разве что Квиррелла в его обличии.
И даже если то была лишь копия настоящего Олливандера, то я все равно его не спасу. Мне лень, к тому же палочки мне у него так и не найти.
Хотя, стоп. Если в первый раз, что когда я пришел в тот магазин, Олливандер не был настоящим, то, возможно, и советы он не настоящие давал. Может быть там есть моя палочка, а я не знаю…
— О чем думаеш–ш–ш-шь, Гарри? — прошипел Зелел, выглядывая из–под моей кофты.
— Ты ведь прав тогда был. Палочки–то нет, а где найти ее, я не знаю. Толкового ничего не продают, опыта для того, чтобы сделать самому, у меня нет. К Олливандеру, кажется, опасно идти, пусть я и отобрал тогда волшебную палочку у Квиррелла. Вот что ты мне прикажешь делать?
— Не з–з–забывайс-с-ся, Гарри… Я женщина, а не посудомойка.Я з–з–змея, а не энциклопедия.
Да, я не был доволен ответом моего друга, хотя, надо признать, он прав был. На местного Зелел мало чем похож, так что он не может посоветовать мне магазин волшебных палочек или что–то еще.
— Х–х–хотя… — начала рептилия. — З–з–знаешь, Гарри, ес–с–сли ты не боишься темноты и прочего…
— Что ты говоришь, Зелел? — шепчу я, стараясь казаться незаметным для прохожих. — Сейчас день!
— В этом мес–с–с-сте даже днем… мрачно… — шипит мой друг с опаской. — Однако там продаютс–с–ся раз–з–зные магичес–с–ские артефакты… Может быть, и палочки…
Я начал раздумывать. Просто так Зелел ничего мрачным не назовет. А тут даже мне страшновато становилось.
— А что за место? — спросил я.
— Лютный переулок. Мы, с–с–с-собственно, уже рядом.
Я и не заметил, как тошнотворно–веселые лица людей сменились безразличными. Голубое небо посерело, а облака будто в другую сторону ушли. Солнце светило уже не так ярко. Даже товары, что ранее им освещались, стали какими–то другими. Странными, пыльными, темными…
Думаю, можно понять то, как мне это место понравилось.
Я медленно бродил вдоль мрачных закоулков, рассматривая вывески. Скажу, что это было интереснее, чем Косой переулок. Это место привлекало и завораживало своей темной стороной. Оно будто совращало на ужасные поступки, проникая вглубь мозга и завладевая фантазиями, как загадочная женщина.
Да, я бы сравнил Лютный переулок именно с женщиной. Он был не так мрачен, как могло бы показаться, нет… Он просто не показывал всего, что обычно делал Косой переулок. Тут темнота была пропитана мудростью, сырость — неизвестными мне травами, а закоулки — вожделением. Я бы точно назвал Лютный переулок женщиной.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: