Pskovoroda - Канон
- Название:Канон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Pskovoroda - Канон краткое содержание
Категория: гет, Рейтинг: R, Размер: Макси, Саммари: Можно ли изменить судьбу, если она уже предрешена? Можно ли изменить чужую судьбу, если она стала твоей?В результате перипетий, связанных с Кубком Огня и возрождением Волдеморта, Поттер начинает сомневаться, всё ли ладно в его жизни. В библиотеке он находит древний свиток, описывающий ритуал вызова демона-оракула из другого мира. Кроме встречи с демоном, он также нанимает детективное агенство для расследования его собственной жизни. В итоге он узнает, что он вовсе не Поттер.
Канон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Панси! — сказала Дафна. — А тебе не кажется, что кто-то, не будем показывать пальцем, много о себе думает?
— И совершенно не подозревает, — отозвалась Паркинсон, — какую взбучку мы ему сейчас устроим!
Они дружно вскочили с качели и, схватив меня за руки, вытащили на траву, бросили на неё и с визгом и хохотом принялись прыгать по мне и мутузить. Издевательство продолжалось минут пять. В какой-то момент я понял, что от смеха уже не могу дышать, и из моего горла лишь вырывались редкие стоны. Девушки перестали по мне топтаться, взялись за руки и вприпрыжку поскакали к дому. Охая и ахая, я поднялся и позвал их:
— Вот я сейчас вас догоню!
Они обернулись, посмотрели на меня, завизжали и бегом припустили к крыльцу. Я, прихрамывая, посеменил за ними. Когда они уже были у самого входа, я почти догнал их, но тут дверь открылась, и вышла мама, строго сложив руки впереди. Змеюки тут же остановились, выпрямились, — причём, Панси ещё и кашлянула в кулак, — и чинно проследовали вовнутрь. Мама дождалась меня, весело улыбнулась и взяла под руку:
— Что, достали тебя девки?
Я помотал головой:
— Они — хорошие!
Вечером ко мне, как всегда, пробралась Панси. Она повозилась, устраиваясь поудобнее и замерла, уперевшись лбом мне в плечо.
— Поттер? — так, сейчас мне будут устраивать семейный скандал на супружеском ложе!
— Да, Паркинсон! — я тоже не лыком шит!
— Скажи мне, чем вы таким с Дафной занимались, пока меня не было?
— А-а... — сказал я. — Э-э...
— Понятно! — сказала Панси, и моё плечо внезапно обожгло болью.
— А-а!!! — шёпотом завопил я. — Ты что кусаешься?
Она подняла голову, и в лунном свете, пробивающемся сквозь шторы, мне было видно, как поблёскивают её глаза:
— У тебя нет тайн от меня, ты понял?
Я чувствовал, что она очень сильно разозлилась. Не могу же я ей сказать, что я целовался с другой девушкой!
— Ты сама видела!
— Я ничего не видела!
Я притянул её голову к себе и коснулся губ. Панси тут же вырвалась, вскакивая с кровати и рассерженно шипя:
— А вот этого делать я совсем не просила!
— Чёрта с два! — сказал я, вскакивая с кровати и наклоняясь вперёд, чтобы наши лица оказались на одном уровне. — Если я целуюсь с Дафной, то с тобой тоже целуюсь!
— Чёрта с два! — ответила она мне, упирая руки в боки. — С чего бы это?
— А с того, — ляпнул я первое, что пришло на ум, — что сегодня я понял, что она мне нужна.
— А я-то тут при чём? — прошипела Панси.
— А при том, что я понял, что она мне тоже нужна!
— Ты это уже сказал!
— Тоже, Панси, тоже!
Она замолкла на несколько секунд, а потом подошла и обхватила мою шею. Я почувствовал её горячие губы и постарался применить то, чему научился с Дафной, ощущая, как бьёт в набат сердце. Моё и её, совсем рядом, напротив.
— Гарри! — раздался тихий стук. — Гарри, ты не спишь?
Дверь распахнулась быстрее, чем мы с Панси успели оторваться друг от друга. Сириус, увидев происходящее, тактично прикрыл глаза ладонью, кашлянул, отвернулся и закрыл дверь. Панси с силой оттолкнула меня:
— А это что такое? — спросила она, показывая на меня пальцем. Сириус, который за один беглый взгляд успел разглядеть все детали происходящего, сдавленно хихикнул за дверью. Я попытался прикрыть проблемное место верхом пижамы. Ну, что я могу поделать, когда ко мне так прижимаются и так целуются? Крёстный кашлянул:
— Панси, прости, что прерываю, но Алекс мне нужен по делу, которое не требует отлагательств! — тихим голосом сказал он.
— Минуту, Сириус! — я шагнул к Панси, начавшей было пятиться и, стараясь не сильно прижиматься, обнял её:
— Я сейчас, только узнаю, что ему надо!
Оставив её, я вышел к Сириусу:
— Что случилось, крёстный?
— Сегодня мне прислал письмо мой старинный приятель. Он в Лондоне по делам и взял с собой дочь. Четыре часа назад её похитили.
— Как её...
— Флёр, — перебил он меня.
Я зашел в спальню. Не знаю, что именно ей двигало, любопытство или беспокойство, но Панси стояла там, где я её оставил.
— Ложись спать, мне нужно уйти! — я было направился к своей одежде, но она схватила меня за руку. Я притянул её к себе и прошептал на ухо: — Не волнуйся. Ты же знаешь, до окончания седьмого курса со мной ничего не может случиться! Я до утра вернусь!
Она порывисто сжала меня, а потом отпустила и пошла к кровати. Забравшись под одеяло, она пристально наблюдала, как я в темпе переодеваюсь в походную одежду. Застегивая последние пуговицы, я подошёл к ней, поцеловал в щёку и вышел.
Пока мы тёмными коридорами шли к ближайшему камину, я чувствовал, как Сириус время от времени бросает на меня взгляд.
— Что? — не выдержал я.
— Надеюсь, я ничему не помешал? — я почувствовал, как он в темноте прячет улыбку в усы.
— Панси уже пять лет, как может заснуть только в этой комнате, — пояснил я.
— И? — настаивал крёстный.
— И мы повздорили оттого, что я вечером в саду целовался с Дафной.
— Понятно, — сказал крёстный.
— Перестань так улыбаться, как будто...
— Мне приятно наблюдать, как ты взрослеешь, Гарри! — он потрепал мои волосы и полез в камин.
— Что там с Флёр?
— Здрёвствуй, Гёрри! — раздался мужской голос, едва я очутился в гостиной дома на Гриммо. — Я дявнё мючтал с тюбёй встрётится! — подошедший мужчина в обычном маггловском костюме-тройке протянул мне руку: — Мёня зовют Анри, я отец Флёр.
— Очень приятно, мистер Делакур! — я с поклоном пожал руку. — Как поживаете?
— Как пёживаешь, Гарри?
— Так, к делу! — прервал Сириус. — Я так думаю, что время утекает непозволительно быстро!
— Ах, дё! — согласился Делакур. — Вёт, посмётри!
Он протянул мне записку, в происхождении которой не было никаких сомнений.
“Привет!
Мне тебя нужно срочно увидеть! Буду ждать снаружи!
Гарри”
Я поднял на него глаза. Я точно знаю, когда я писал эту записку и кому я её писал.
— Флёр срязю, как полючила этё, улибнулясь и вёбежаля нарюжу. — прокомментировал Анри. Я повернулся к Сириусу:
— Я писал эту записку Гермионе. Давно уже. Видать, она её зачем-то сохранила!
Мне было видно, что Бродяга начинает закипать:
— Я это всё и без тебя понимаю. Идеи есть?
— Конечно, — пожал плечами я. — Билл.
Глаза моих собеседников загорелись.
— Ты думаешь, именно так оно всё и произошло? — спросил крёстный. Я кивнул. — Где мы его можем найти? — Я стал вспоминать, что мне ещё докладывали “Пикси” про Билла.
— У него есть каморка в Скунторпе, — выпалил я. — Это порядка двухсот километров отсюда.
— Тём ёсть камин? — спросил Делакур. Я помотал головой. — Он умёет оппарирёвять?
— Билл? — ухмыльнулся я. — Это вряд ли!
— Сирюс! — взмолился Анри и затараторил, мешая английские и французские слова — Силь ву пле! Я знёю, чтё я и тяк дёльжен тёбе до грёбовёй дёски, мон ами... — я так и не понял, что он попытался сделать, то ли хлопнуться в обморок, то ли упасть на колени, но крёстный резко подхватил его под локти и держал чуть ли не на весу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: