Л. Переверзев - Голоса Америки. Из народного творчества США. Баллады, легенды, сказки, притчи, песни, стихи
- Название:Голоса Америки. Из народного творчества США. Баллады, легенды, сказки, притчи, песни, стихи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Молодая гвардия
- Год:1976
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Л. Переверзев - Голоса Америки. Из народного творчества США. Баллады, легенды, сказки, притчи, песни, стихи краткое содержание
Сборник произведений народного творчества США. В книге собраны образцы народного творчества индейцев и эскимосов, фольклор негров, сказки, легенды, баллады, песни Америки со времен первых поселенцев до наших дней. В последний раздел книги включены современные песни народных американских певцов. Здесь представлены подлинные голоса Америки. В них выражены надежды и чаяния народа, его природный оптимизм, его боль и отчаяние от того, что совершается и совершалось силами реакции и насилия. Издание этой книги — свидетельство все увеличивающегося культурного сотрудничества между СССР и США, проявление взаимного интереса народов наших стран друг к другу.
Голоса Америки. Из народного творчества США. Баллады, легенды, сказки, притчи, песни, стихи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В те времена на земле появился
Громадный Змей, могучий и грозный,
И всех людей, на земле живущих,
Змей этот лютый возненавидел.
А тех, кто не нравился этому змею,
Преследовал, мучил он беспощадно —
На головы их насылал несчастья,
Лишал их крова, лишал их пищи,
Гнал их, злосчастных, с места на место,
Как ветер листья сухие гонит.
Тогда отчаявшиеся люди,
Лишенные крова, лишенные пищи,
Сразиться с чудищем попытались,
Но были разогнаны, отступили,
А Змей, обозленный их нападеньем,
Жестокое, страшное дело задумал —
Всю жизнь на земле истребить задумал!
Был лютый Змей могуч и громаден —
Живым кольцом охватил он землю,
Разинул пасть от земли до неба
И стал извергать водяные потоки:
Гремя и кипя, из драконьей пасти
Хлынули яростные водопады,
Хлынули гибельные потоки,
Все на пути своем истребляя!
На север, на юг, на восток, на запад —
Во все концы земли потрясенной,
Будто взбесившиеся бизоны,
Стремительные покатились волны,
Помчались, любые преграды сметая,
Ломая утесы, корчуя деревья,
Людские селения затопляя.
В те годы могучий жил Манибозо,
Другие его Нанабушем звали,
И был Нанабуш премудрым и добрым,
Был дедом людей, был дедом животных.
Увидел он: движутся злые потоки,
Все на пути губя и смывая,
И создал тогда Нанабуш черепаху,
Громадную, крепкую, будто остров.
И слух прошел средь людей и тварей,
Что появился плавучий остров —
На нем спастись от потопа можно.
Тогда собрались уцелевшие люди
На крепком Острове Черепахи
И принялись за свое спасенье
Славить великую Черепаху,
Молились ей, приносили жертвы
И поклялись священною клятвой,
Что после жестокого наводнения
Станут правдивей, станут добрее,
Что все племена, как дружные братья,
Жить в нерушимом согласье будут,
Забудут вражду, кровавые споры,
Лишь бы окончилось наводненье!
Вот наконец истощились потоки,
Жестокие, гибельные потоки,
Что лютый Змей насылал на землю,
Повсюду жизнь истребить желая,
Вода спадать, опускаться стала,
Земля поднялась, берега обсохли,
Спокойно лежали большие озера,
Спокойно текли широкие реки,
Спокойно густые леса зеленели,
Спокойно сияло чистое небо,
Опять стал мир красивым и щедрым,
Опять стал радостным и привольным,
И разошлись племена людские
По новым дорогам, по новым землям,
И разбежались вольные звери —
Одни по лесам, по равнинам другие.
И новая жизнь на земле настала.
А не сумевший расправиться с жизнью,
Гибельный Змей отступил куда‑то,
Ушел — и больше не появлялся.
Окончилось страшное наводненье —
Стихли потоки, схлынули воды,
Для тех, кто жив, миновала гибель,
Мир и покой на земле воцарились.
Но многие люди — те, что от смерти
Спаслись на Острове Черепахи,
Вернуться назад не смогли — остались
На дальнем, северном побережье.
Там жили они среди льда и снега,
Ютясь в холодных больших пещерах,
Страдали от голода, тьмы и мороза,
Страдали от страха и от болезней,
Но сил не имели двинуться к югу.
Там реки от стужи недвижными были,
В краю, где прятались эти люди,
Там раненым зверем кричала вьюга,
В краю, где мучились эти люди,
Там на лету замерзали птицы,
Где жили впроголодь эти люди
И где один за другим умирали.
И как удивительно было слушать
Холодными, черными вечерами
Воспоминания дряхлых старцев
О южных землях, чудесных землях —
О дальнем, покинутом в дни наводненья,
Вольном, богатом, зеленом крае,
Где теплые реки не замерзают,
Полные стаями вкусной рыбы,
Где по душистым, мягким лужайкам
Бродят непуганые олени
И где стада горбатых бизонов
Бегут, бегут, сотрясая землю,
По травяным, неоглядным равнинам.
И вот, не выдержав горькой жизни
В этих угрюмых, холодных пещерах,
Те, что смелей и моложе были,
Покинули северное побережье —
На небольшие отряды разбились,
В бродячих охотников превратились.
Шли они в поисках новой жизни —
Одни на восток, другие на запад,
А третьи двинулись прямо к югу
В мечте о теплых, зеленых землях.
Трудны были долгие их скитанья,
А всех труднее дорога к югу —
Дорога через густые дебри,
Через крутые, скалистые горы,
Через стремительные потоки.
И наградил их за дружбу и честность
Небесный вождь — великий Манито:
Помог он отважным этим скитальцам,
Послал им силу, послал удачу,
Путь указал им в сторону юга,
Путь к благодатным, зеленым землям,
И во главе со своими вождями,
Хранителями заповедных трубок
И заколдованных ожерелий,
Лысым Орлом и Веселым Волком
Все дальше и дальше они уходили
Тропою мужества и надежды,
Все дальше и дальше они уходили
От дикого, северного побережья
В сторону юга — сквозь дебри густые,
Через скалистые горы крутые,
Через стремительные потоки.
Многие из молодых и храбрых
Погибли в лесах, в непролазных топях,
Многие в жадных волнах потонули,
Многие сгинули в мрачных ущельях,
А остальные все дальше и дальше
Шли через дебри, потоки и горы
Тропою мужества и надежды.
Но вот перешли они через горы,
Через последний хребет скалистый
И на два племени разделились.
Те, что вождя своего называли
Лысым Орлом, повернули на запад,
И вскоре на берег песчаный вышли,
На солнечный берег великого моря.
Было горячим и добрым море,
Шумели у берега рощи густые,
И ни следа ноги человечьей
Не было на песке прибрежном.
Там поселиться они решили —
Возле широкого, доброго моря,
Где много рыб, съедобных моллюсков,
Где в теплом песке — черепашьи яйца,
Где ласково солнце, тенисты рощи.
А те, что вождя своего называли
Веселым Волком, пошли к востоку
И через пороги, на легких каноэ
Спустились прямо к Большим Озерам.
Там поселиться они решили —
Среди озер и лесов сосновых,
Где много рыбы в проточных водах,
Где много дичи в дремучих чащах,
Где за высокой стеною сосен
Раскинулись степи зеленым морем
И где стада горбатых бизонов
Бегут, бегут, сотрясая землю,
По травяным, неоглядным равнинам.
А те, что остались в холодных пещерах
На диком северном побережье,
Все чаще ссориться, спорить стали,
В ярости оскорблять друг друга, —
Исполнясь ненависти и злобы,
На кланы враждующие разбились,
Стали хулить чужие святыни
И оскорблять очаги чужие,
И начал все чаще снег обагряться
Кровью горячей, пролитой в гневе
Братоубийственною рукою.
Была и так суровой и горькой
Жизнь на северном побережье —
Теперь же совсем нестерпимой стала.
«Уйдем отсюда!.. Уйдем скорее!..
Уйдем — иначе мы все погибнем!» —
Так, обращаясь к вождям почтенным,
Собравшись на месте большого совета,
Кричали отчаявшиеся люди.
Разграблены их жилища были,
Растоптаны их святыни были,
Истерзаны души, разбиты надежды.
Интервал:
Закладка: