Сандра Браун - Новый рассвет
- Название:Новый рассвет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Эксмо»
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-58200-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сандра Браун - Новый рассвет краткое содержание
Новый рассвет - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Мика, Ли и я пробудем там несколько дней.
– А я?
– А ты не едешь.
Бэннер тщательно вытерла рот салфеткой, свернула ее и положила рядом с тарелкой. Когда она подняла глаза, в них горела такая же решимость, как и в голубых глазах, с которыми скрестился ее взгляд.
– Нет, еду.
У Джейка дернулась щека. И только.
– Не в этот раз.
– И в этот раз, и в любой другой, когда мне захочется. – По голосу чувствовалось, что решение Бэннер окончательное.
– Да, хм, ну, э-э, нам пора идти, – пробормотал Мика и так быстро вскочил со стула, что тот свалился на пол. Чертыхнувшись, он нагнулся за ним.
– Да. Нам нужно еще кое-что сделать, – поддержал приятеля Ли. – Пойдем, Мика, займемся делом. – Друзья, спотыкаясь, поплелись к двери.
– Мне нужно как следует вытрясти чепрак и…
– И… хм, что мы там еще собирались сделать, Ли?
Ли вытащил Мику за дверь.
– Мы поспим в конюшне. Увидимся утром, – бросил он через плечо.
Комичная сцена прошла незамеченной для Бэннер и Джейка. Они сверлили друг друга взглядом, как боксеры-профессионалы с противоположных углов ринга.
– Я поеду.
– Не поедешь.
– Вот увидишь.
– Я не беру женщин в Форт-Уэрт покупать коров, и кончим на этом!
Бэннер вскочила со стула, прямая как стрела.
– Это мое ранчо! Не думаешь ли ты, что, прежде чем ехать покупать коров, нужно посоветоваться со мной?
Джейк тоже вскочил.
– Я с тобой советовался.
– Ты не вдавался в подробности.
– Таковых нет. После того вечера Росс связался со скототорговцем. Он назначил встречу со мной на эту пятницу. В Форт-Уэрте. Вот и все подробности, но ты все равно не едешь.
– Тебе понадобится помощь.
– Я попросил съездить со мной Ли и Мику, потому что не хочу отрывать Джима, Пита и Рэнди от работы на ранчо.
Пришедшая на ум колкость кувыркнулась, как бесенок. Бэннер понимала, что лучше не произносить ее вслух, но не смогла удержаться.
– А ты не боишься, что, пока «няньки» не будет поблизости, Рэнди попытается мною попользоваться?
Джейк угрожающе шагнул к ней, его лицо исказилось от ярости.
– Ты здесь одна не останешься. Пока я буду в отъезде, ты поживешь в Излучине. Я договорился с Россом и Лидией.
– Можешь договориться заново, мистер Лэнгстон. Потому что я еду в Форт-Уэрт.
– Я уже купил билеты на поезд.
– Я вполне способна купить себе билет сама. – Бэннер вскинула подбородок.
Джейк видел, что спорить с ней бесполезно. Чем дольше настаивать, тем упрямее она становилась, хоть и кажется, что дальше уже некуда. Поэтому он воззвал к ее благоразумию.
– Это грубый город, пойми.
– Я там была.
– Когда?
– Несколько лет назад. С папой и мамой.
– Это другое дело. Тебе не понравится. Женщине одной там небезопасно.
– Я не буду одна. Со мной будешь ты, Мика и Ли.
– Но не все время! – заорал Джейк.
Бэннер подозрительно покосилась на него.
– Почему ты так не хочешь, чтобы я ехала? Какова истинная причина? Когда мы туда приедем, я не буду обращать внимания, чем ты занимаешься. Не думай, что я помешаю тебе пить, играть и забавляться со шлюхами.
– Черта с два ты мне помешаешь.
– Так чего ты орешь?
– Ты тоже орешь.
– Почему тебе нужно тащиться в Форт-Уэрт, чтобы дать волю своим порокам? Разве ты не можешь получить все, что хочешь, в Ларсене? Разве не за этим ты каждый вечер ездишь в город?
– Да, именно за этим я и езжу! – Джейк обошел стул и отпихнул его в сторону. – Но я давно не ездил, и к тому же то, что может предложить Ларсен, на мой вкус недостаточно низменно.
– Я не верю!
Они, как два борца, стояли лицом к лицу, их груди тяжело вздымались, едва не соприкасаясь. Наконец Бэннер непреклонно сказала:
– Я еду.
Джейк едва сдерживался, чтобы не взорваться, но понимал, что ее можно остановить, только связав по рукам и ногам.
– Мы уезжаем рано, – проворчал он.
– Я буду готова.
Не сказав ни слова, он вышел, хлопнув дверью.
Бэннер позаботилась, чтобы утром им не пришлось ее ждать. Она собралась спозаранку и, когда Джейк выводил Бурана из конюшни, уже важно сидела в повозке. На повозке она собиралась отвезти в город их нехитрый багаж.
Джейк презрительно оглядел ее наряд, включая подобранную в тон шляпку с вуалью, и отвернулся, не пожелав даже доброго утра. Но Бэннер была слишком взволнована, чтобы пасть духом из-за его скверного настроения, и даже ухом не повела, когда явились трое работников. Она объявила им, что едет в Форт-Уэрт, и Пит обеспокоенно взглянул на Джейка.
– Она правда едет? – спросил он, жуя табак. Его подозрительный тон говорил лучше всяких слов.
Джейк только пожал плечами и вскочил в седло. Они собирались оставить лошадей в платной конюшне в Ларсене. Лошади им понадобятся, чтобы отогнать скот домой после возвращения на поезде.
Мика и Ли бурлили от восторга, их веселье было заразительным. Они ехали верхом по обе стороны от повозки, и Бэннер хохотала до упаду над их шутками. Казалось, только Джейк озабочен важностью предпринятой поездки.
В столь ранний час железнодорожная станция была пуста. Джейк соскочил с Бурана.
– Пойду куплю билет для Бэннер и посмотрю, вовремя ли прибывает поезд. Потом отведем повозку и лошадей в платную конюшню и вернемся.
Пока Ли и Мика обсуждали, что они сделают, когда приедут в Форт-Уэрт, Бэннер ждала возвращения Джейка. Для встречи со скототорговцем он упаковал в седельную сумку свой лучший костюм, а в дорогу надел обычный ковбойский наряд – кожаные штаны, шпоры и все остальное. Одежда была чистая, шляпа вычищена. Войдя на станцию, он снял шляпу. Теплые лучи солнца заиграли в светлых до белизны волосах.
Бэннер не хотелось думать, что он самый красивый мужчина, какого она видела. Она все еще злилась на него: как он мог даже помыслить о том, чтобы оставить ее дома! И он такой противный!
Мог бы сказать что-нибудь о ее платье. Это ее самый модный, самый нарядный костюм, она предназначала его для торжественных случаев. Корсаж плотно облегал грудь и талию. Абрикосовый шелк подчеркивал фигуру, подобранные в тон перчатки и шляпка делали ее женственной и прекрасной. Но Джейк одарил ее только насмешливым взглядом, более обидным, чем высказанное вслух оскорбление.
Бэннер подтянула кружева перчаток. Неужели он вправду ускользнет от нее в Форт-Уэрте, чтобы встретиться со своей подружкой Присциллой? Как это предотвратить? И сможет ли она пережить боль в душе, если он к ней все-таки пойдет?
Когда Бэннер представила Джейка с чужой женщиной, ее затошнило. Станет ли он ласкать другую так же, как ее? Целовать так же страстно? В мозгу вспыхивали картины того, как Джейк занимается любовью с женщиной без имени, без лица. Она крепко зажмурилась, чтобы отогнать их.
Она не увидела, как он вышел из вокзала, чертыхаясь и нахлобучивая шляпу, но ребята заметили.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: