Сандра Браун - Новый рассвет
- Название:Новый рассвет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Эксмо»
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-58200-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сандра Браун - Новый рассвет краткое содержание
Новый рассвет - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Джейк! – Мика не думал, что его брат способен на такую жестокость.
– А почему она не сидит дома, не готовит, не шьет и не вяжет, как все женщины? Потому что она как женщина никуда не годится, вот в чем дело. Она… тьфу, черт! – яростно закончил Джейк и поплелся прочь, туда, где были привязаны лошади.
Ли и Мика сочувственно переглянулись. Их симпатии были теперь на стороне Бэннер. Она тяжело опустилась на землю, на то место, с которого ушел Джейк. Усталость сквозила в каждом движении затекших мускулов. Ли похлопал сестру по спине, Мика протянул тарелку тушеной фасоли.
– К утру он выспится и будет не такой злой.
Но утром Джейк бы мрачен как грозовая туча. С видом генерала он отдал приказ свернуть лагерь, едва дав своим спутникам время проглотить оставшиеся с вечера сухари и выпить по чашке разогретого кофе тошнотворного вкуса.
Он оказался прав в одном. Ягодицы Бэннер болели нестерпимо, но она вскочила в седло, ничем не выдав своих мучений.
– Где ты взяла лошадь? – через несколько минут спросил Джейк, подскакав к ней.
– Одолжила в платной конюшне у мистера Дэвиса. – Бэннер наклонилась и похлопала мерина по шее.
– Одолжила? – прорычал Джейк. – Мне, например, пришлось купить дополнительную лошадь.
Бэннер одарила его лучезарной улыбкой. Лишь по елейному тону можно было догадаться, как она разозлилась:
– Значит, хоть в чем-то я хороша как женщина?
Джейк подумал, что если она смотрела на Дэвиса так, как сейчас смотрит на него, то нечего удивляться, что старый пень одолжил ей лошадь.
Его бесило, что Бэннер выглядит такой свежей и хорошо отдохнувшей. Он надеялся, что она проснется с негнущимися суставами и с синяками под глазами. Вместо этого взгляд ее блестящих, как обычно, глаз был уверенным, на щеках играл румянец. И о чем она только думает – сидит на лошади, как аршин проглотила. Пуговицы рубашки еле удерживают груди. Черт бы ее побрал!
– Если не прибавишь ходу, уедем без тебя, – предупредил он. С этими словами он пришпорил Бурана, оставив Бэннер глотать поднятую копытами коня пыль.
В последующие часы мрачное настроение Джейка не улучшилось. Они гнали лошадей и лишь в полдень ненадолго остановились, чтобы напоить их в ручье и отпить по жадному глотку из собственных фляг. Было жарко и пыльно, но Бэннер не жаловалась. Словно язык проглотила. У нее болело все тело. Волосы слиплись от пота. Она прятала лицо от солнца под полями шляпы, зная, что под жаркими лучами веснушки расцветут, как одуванчики на лугу.
Они ехали на запад, и ближе к концу дня солнце немилосердно палило прямо в лицо. Бэннер молила Бога послать облачко, хоть самое маленькое, лишь бы только его хватило, чтобы закрыть этот пламенеющий диск, но легче не становилось.
Даже мальчишки, которые за Джейком поскакали бы хоть в преисподнюю, поникли и беспокойно ерзали в седлах.
– Эй, Джейк, – окликнул Мика.
– А?
– Вон там, на холме, дом.
– Ну и что?
– Ничего, я просто подумал, как здорово было бы глотнуть холодной колодезной водички.
Бэннер чуть не расцеловала его. Она бы и под пыткой не призналась, что ее фляга давно опустела. Уже несколько часов ее рот и горло горели, словно засыпанные песком.
Джейк натянул Бурану удила. Прищурившись, внимательно оглядел фермерский дом на склоне холма.
– Ладно. Остановимся и посмотрим, хорошо ли они встречают гостей.
Ребята пришпорили лошадей и помчались галопом. Джейк взглянул на Бэннер, та пожала плечами, словно все это ей было в высшей степени безразлично, и медленным шагом направила мерина вверх по склону.
Фермер колол дрова. Хозяйство было скромное, но хорошо налаженное. В конюшне едва хватало места для нескольких молочных коров, упряжного мула и одной лошади. За колючей проволокой гуляли цыплята. В загоне хрюкала свинья. В огороде аккуратными рядами красовалась высокая кукуруза, побеги фасоли, лук, репа, тыква и картофель. Около дома кусты помидоров гнулись под тяжестью зеленых плодов.
Заметив всадников, фермер отложил топор, вынул из заднего кармана рабочих штанов носовой платок и вытер лицо. Снял шляпу, промокнул лысеющую макушку и снова надел ее.
Движения его были медленными и на первый взгляд небрежными. Но Джейк сразу заметил, что к стене сарая меньше чем в метре от руки фермера прислонен дробовик. Джейк не винил хозяина. Мужчина обязан защищать дом и семью. По проселкам шаталось немало безработных ковбоев и грабителей поездов; рабочие бесконечно ссорились с нанимателями, и рисковать было нельзя. Джейк попытался рассеять подозрения.
– Привет.
– Здорово, – ответил фермер. Он не сдвинулся с места ни на шаг, но позволил конникам подъехать ближе. Они остановили лошадей в нескольких метрах от него.
– Не угостите нас глотком воды? – дружелюбно попросил Джейк.
Фермер внимательно изучал незнакомцев. Его глаза не упустили ни пояс с кобурой, ни чехол с винтовкой. В продолжение осмотра Джейк держал руки на передней луке седла. Мика и Ли последовали его примеру. Никто из них не шелохнулся. Фермер вгляделся в Бэннер, и его глаза слегка расширились, потом он снова перевел взгляд на Джейка.
– Откуда вы, ребятки?
– Из округа Ларсен. – Джейк давно приучился не рассказывать о себе больше, чем необходимо. Почти все путешественники скрытны, каждый по своей причине. Так безопаснее. Чем меньше о тебе знают, тем лучше. – Едем в Форт-Уэрт покупать скот. Железнодорожники бастуют. Поезда не ходят.
Фермер удовлетворенно кивнул. О забастовке он слышал этим утром, когда мимо проезжал один из соседей.
– Угощайтесь. – Он указал на желоб с водой для лошадей и на колодец у дома.
Они спешились. Слезая с лошади, Бэннер изо всех сил старалась не морщиться. Пока Джейк вел Бурана к желобу, она украдкой потерла ноющие ягодицы.
– Как ты себя чувствуешь? – обратился к ней Ли. – Он гонит как…
Брат умолк, глаза его округлились. Бэннер взглянула через плечо и заметила, что из дома вышла девушка приблизительно одного с ней возраста. Ли завертел головой и громко прочистил горло, чтобы привлечь внимание Мики, потом, неестественно вращая глазами, указал на девушку.
– Здравствуйте, – робко поздоровалась она, подходя к приезжим. – Меня зовут Норма. Выпьете колодезной воды?
Ли и Мика неуклюже шагнули вперед.
– Ну и вкусная она у вас, наверное, Норма. – Мика обворожительно улыбнулся во весь рот. – Вы просто читаете мои мысли.
Бэннер взирала на юношей с нескрываемым раздражением. Неужели Ли не догадывается, что похож на идиота? Да, у Нормы большие карие глаза, голос сладкий как мед, изящная талия, обтянутая ситцевым платьем. Ну и что? Чего таращиться?
Девушка окинула Бэннер мимолетным взглядом. Затем подвела Ли и Мику к колодцу. Джейк обсуждал лошадиные стати с фермером, которому очень понравился Буран. Поставив обутую в сапог ногу на край желоба и сдвинув шляпу на затылок, он слегка наклонился вперед и оперся локтями на приподнятое бедро.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: