Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала в школе
- Название:Что Кейти делала в школе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «2 редакция»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-80050-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала в школе краткое содержание
На этот раз Кейти Карр оказывается в школе-пансионе, где ей предстоит снова поверить в свои силы, а кроме того, преодолеть несправедливость и вернуть себе доброе имя.
Что Кейти делала в школе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дорога вела через лесок; предстояло пройти милю туда и милю обратно. Запрещалось останавливаться, нарушать строй или позволять себе иные вольности, которые обычно и делают прогулку приятной. Все же Кейти и Кловер были рады. В воздухе пахло весной, леса начинали хорошеть. Девочки даже нашли маленькое земляничное деревце, которое цвело в солнечной долинке. Прямо перед ними шла Лили и развлекала их рассказами о других девочках, указывая на них в растянувшейся процессии. Это Эстер Дирборн – подружка Розы Ред. Красивая, правда? Но ужасно язвительная. Следом за ней – Эми Элсоп и Эллен Грей. Они всегда ходят вместе, потому что очень дружат. Да, они довольно милые, только до отвращения хорошие. Эми не получила ни одного замечания за весь прошлый семестр! Эта малявка с косичками – Белла Аркрайт. С чего это Кейти пришло в голову про нее спрашивать? Это препротивная девчонка.
– Она такого же роста, как Элси, – ответила Кейти. – А кто та красивая девочка с розовой бархатной лентой на шляпе?
– Скажите на милость! Вы думаете, она красивая? Я так не думаю. Ее зовут Луиза Эгнью. Она живет в Ашборне – довольно близко от нас, но мы с ними не общаемся. Ее семья не принадлежит к хорошему обществу.
– Как жаль! Она такая милая, истинная леди.
Лили вскинула голову.
– Довольно заурядное семейство. Живут в малюсеньком домике, а ее папа рисует портреты.
– Но, я думаю, это замечательно. Она когда-нибудь брала тебя с собой посмотреть его картины?
– Брала меня! – негодующе воскликнула Лили. – Еще бы она попробовала! Я же говорю, мы не встречаемся. Я говорю с ней, только когда мы здесь, а дома я ее никогда не вижу.
– Вперед, вперед! Почему вы остановились? – крикнула мисс Джейн.
– Да-да, вперед, – пробормотала сзади Роза Ред. – Вы слышали приказ полицейского Икс.
После прогулки и до ужина опять был «отдых». Лили воспользовалась этим временем, чтобы посетить комнату номер 6. Прежде чем сблизиться с кузинами, ей хотелось посмотреть как их примут в школе; но теперь, когда Роза Ред отозвалась о них благосклонно, Лили была готова вступить в дружеские отношения.
– Какая прелесть! – сказала она, глядя вокруг. – Вы все-таки получили комнату в конце? Теперь замечательно будете проводить время! Как хорошо вам видно окно Берри Сирлса! Он уже с вами говорил?
– Говорил с нами? Конечно, нет! С какой стати? – ответила Кейти. – Он не знает нас, мы не знаем его.
– Пустяки, половина девочек в школе кланяется, разговаривает и флиртует с молодыми людьми, которых не знает. А так у вас не будет никаких развлечений, если будете слишком разборчивы.
– Я не желаю такого рода развлечений, – выразительно ответила Кейти. – И Кловер тоже. Не понимаю, как могут эти девочки так себя вести. Это совершенно не подобает истинной леди.
Кейти очень любила выржение «истинная леди». Она всегда произносила его с особым ударением. Для нее оно каким-то образом было связано с кузиной Элен и означало все хорошее, изящное, милое.
– Скажите на милость! Я и понятия не имела, что ты такая правильная! – Лили надула губы. – Мама говорила, что ты важная и чопорная, как старушка, но я и не предполагала…
– Какие злые слова! – вмешалась Кловер, загоравшаяся гневом при всяком оскорблении, наносимом Кейти. – Важная и чопорная! Ничего подобного! Кейти куда веселее, чем все твои остальные девочки, но ее развлечения – хорошие развлечения, не то что эта гадость со студентами. И лучше бы твоя мама не говорила такого.
– Я не… она не… я не совсем это хотела сказать, – забормотала Лили, испуганная полным негодования взглядом Кловер. – Все, что я хотела сказать, это что Кейти ужасно достойная и нам, плохим девочкам, нужно брать с нее пример. Так что сердиться ни к чему, Кловер. Я убеждена, что это очень хорошо быть правильной и подавать всем пример!
– Я не собираюсь никого поучать, – отозвалась Кейти, – и я не думала ни о каком примере. Но, право же, Лили, разве твоя мама и мамы всех этих девочек не пришли бы в ужас, если бы узнали о ваших поступках!
– Да уж, воображаю! Мама меня убила бы. Ни за что на свете я не хотела бы, чтобы она узнала о моем поведении!
В этот момент Роза выдвинула ящик в стене и попросила Кловер зайти к ней на минутку. Лили воспользовалась ее отсутствием и сказала:
– Я пришла нарочно для того, чтобы пригласить тебя, Кейти, гулять со мной следующие четыре недели. Согласна?
– Спасибо, но я обещала гулять с Кловер.
– С Кловер! Но она твоя сестра, ты можешь отказаться.
– Я не хочу отказываться. Мы с Кловер очень любим ходить вместе.
Лили взглянула на нее с удивлением.
– Я такого еще не слышала, – сказала она. – Вы очень романтичные. Девочки будут звать вас «неразлучницы».
– Я не прочь быть неразлучной с Кловер, – засмеялась Кейти.
Следующим днем была суббота. Формально это был выходной, но на него намечалось столько дел, что вряд ли его можно было назвать таковым. Девочки занимались в гимнастическом зале, чинили свою одежду и приводили в образцовый порядок ящики стенного шкафа, так как во второй половине дня приходила с проверкой мисс Джейн. В субботу писали также письма домой, так что в целом это был самый напряженный день недели.
Рано утром в Квакер-коридоре появилась мисс Джейн с листками бумаги в руке, по одному из которых она оставляла у каждой двери. На листках был указан час, когда девочкам предстояло идти в баню.
– Каждая должна нести с собой холщовое полотенце, губку и мыло, – объявила она Кейти. – Вы должны быть на нижней лестничной площадке ровно двадцать пять десятого. За опоздание эаписывается замечание. – Мисс Джейн всегда говорила как машина, резко закрывая рот после каждого предложения.
– Противная! Хоть бы ее миссионер поскорее приехал и увез ее. Впрочем, я не виню его за то, что он медлит, – заметила Роза Ред из своей двери, строя рожу вслед мисс Джейн, удаляющейся по коридору.
– Я не поняла, что это за баня, – сказала Кейти. – Она принадлежит школе? Где она находится?
– Нет, баня не принадлежит школе. Это баня мистера Перрита, и в ней могут мыться все, только по субботам она заказывается для нас, монашек. Вы не заметили ее, когда мы ходили на прогулку? Она находится на той же улице, где и булочная. Мы ходим в баню через парк и мимо дома профессора Секомба, так что нас всю дорогу отлично видно из колледжа, и эти противные мальчишки, конечно же, сидят у окон с биноклями и таращатся на нас. Это просто ужасно! «Холщовое полотенце, губка и мыло» – вот уж действительно! Хотела бы я заставить мисс Джейн съесть все те куски мыла, которые она заставила меня пронести через эту деревню.
– Что ты, Роза! – запротестовала Мэри Силвер.
– Да-да, очень хотела бы. А потом и полотенце – на десерт, – ответила неисправимая Роза. – Но ничего! Вот подождите! Мне пришла в голову отличная идея!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: