Мэгги Стивотер - Большая охота
- Название:Большая охота
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-088420-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэгги Стивотер - Большая охота краткое содержание
Большая охота - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Почему вы так уверены в этом? – спросила Мейлин.
МакДоннелл нахмурился, но ненадолго, затем забарабанил пальцами одной руки об другую:
– Я расскажу вам одну историю. В детстве я был жестоким и гордым мальчиком. Я был сыном воина и повелителя. Я знал, кто я такой. И знал, что меня ожидало, – лорд МакДоннелл посмотрел вдаль. – Я мечтал о том, что призову зверя, который станет моим товарищем. На Севере водится множество животных, способных увеличить мою славу. Но когда наступил день церемонии соединения, я призвал не гончую или не лошадь, и даже не барсука-драчуна. Я при звал зайца.
Мейлин вспомнила свою церемонию Нектара. Не описать словами изумление и разочарование той минуты, когда она увидела панду вместо более проворного зверя.
– Я был в ярости, – вспоминал лорд МакДоннелл. – Заяц! Кролик-переросток! – Он склонил голову, и на его лице промелькнула тень стыда. Лорд долго раздумывал о чем-то, прежде чем заговорил снова: – И я начал издеваться над собственным духом зверя. В лучшем случае я просто избегал его. В худшем – насмехался. Я знал, что веду себя отвратительно, но меня это не волновало. Порой даже хотелось, чтобы заяц огрызнулся. Проявил характер. Но он все прощал, глотал мои грубые слова и выполнял приказы скорее как слуга, а не как дух зверя. Однажды утром я проснулся, а он исчез. Я выжил его, – лорд МакДоннелл закрыл глаза. – С тех пор в моем сердце образовалась дыра, которую ничем не заполнить. Любые увеселения и развлечения кажутся пустыми, и мне никогда не узнать, что мы вдвоем, мой заяц и я, смогли бы совершить. Я делаю вид, что руковожу своим народом, но на самом деле ничто для меня не имеет значения. Я – пустая скорлупа. Существо, которое когда-то было лордом МакДоннеллом.
«Ни за что не позволю, чтобы подобное случилось со мной и Джи, – мысленно поклялась Мейлин. – Буду лучше с ней обращаться».
– Но та часть меня, которая остается правителем, – сказал МакДоннелл, расправив плечи, – считает: то, что ты хочешь от будущего – это совсем не то, чего ты желал в прошлом.
Он подошел к шахматной доске.
– Эта игра обучает умению стратегически мыслить. Я требую, чтобы мои люди осваивали ее, оттачивали мастерство. Тогда они смогут достичь успеха, если его не достигну я.
– Шахматы? – хмыкнул Роллан. – От них я научился лишь одному – тому, что лучше играть в карты.
МакДоннелл пропустил его тираду мимо ушей и повернулся к Конору.
– Сыграешь со мной партию?
В ужасе Конор вскинул глаза и, заикаясь, пробормотал:
– О, я н-не… Я не очень-то х-хорошо умею в шахматы…
Но лорд МакДоннелл уже отодвигал стул возле одного из незанятых шахматных столиков. Он расправил свой килт так, чтобы тот закрывал все, что положено закрывать.
– Как я сказал, Бригган – прекрасный вожак. А эта игра – тот урок, который должны усвоить все лидеры.
Не слишком убежденная в своих словах, Мейлин сказала:
– У тебя получится.
В действительности она думала: «Боже, только не он!» Из них четверых Конор был хуже всего образован, за исключением, может быть, Роллана. Но тот был воспитан улицей. Что вообще мог Конор слышать о стратегии и лидерстве среди своих овец? Из-за него они потеряют последний шанс отправиться за Рамфуссом.
– Ты призвал Бриггана, Конор. А значит, твоя судьба требует, чтобы ты стал великим вождем, – сказал лорд МакДоннелл. – Начинай.
Конор двинул пешку по расписной доске. Лорд МакДоннелл напал на нее конем. Конор выдвинул вперед еще одну пешку. Через два хода МакДоннелл забрал одну из них. Белая королева Конора вышла на защиту. Лорд МакДоннелл спокойно убил одного из слонов. Конор выставил еще несколько фигур в направлении черного короля. Лорд МакДоннелл забрал еще несколько жертв, и вскоре игра была окончена. Лорд МакДоннелл поставил шах и мат королю Конора. Правитель встал.
– Не очень, Конор, – отметил он. «Так я и знала! – печально подумала Мейлин. – Я могла бы сделать это с закрытыми глазами! Какой прок от этой команды, если ты во всем лучше остальных?»
– Пожалуйста, милорд, – заговорила Мейлин. – Нам очень нужно поговорить с Рамфуссом. Если бы я могла…
– Нет, – отрезал лорд МакДоннелл. – И сегодня больше не просите меня об этом.
Именно в ту минуту Финн внезапно выпрыгнул из замка прямо на траву внутреннего двора. К удивлению Мейлин, он был один, без Абеке. Вместо этого он нес в руках ужасно смешную черную кошку, Кунайю.
– Абеке пропала, – сообщил Финн. – Мне удалось найти только ее кошку.
Мейлин фыркнула:
– Я так и знала!
– Смотрите, – перебил ее Финн, дотронувшись до шеи животного. К ней были привязаны какие-то струны… нет, не струны – браслет, браслет Абеке из волос слоновьего хвоста. Несколько поспешных узлов виднелись по всей его длине.
– Тут послание.
– И о чем в нем говорится? – спросил Конор.
Лицо Финна стало серьезным.
– «Помогите». А потом: «Дэвин охотится на Рамфусса».
Охота

Так он охотится? – уточнил МакДоннелл так беззаботно, будто просил повторить последнюю фразу из анекдота, которую не расслышал.
Финн перечитал еще раз послание из узелков. Выражение лица МакДоннелла не изменилось, но когда он заговорил снова, в его голосе послышалась угроза:
– Охотится, значит. В садах моего замка, где это позволено только мне. – Он поджал губы. – Паршивцы воспользовались моим гостеприимством и нарушили мой закон.
– И забрали Абеке! – добавил Роллан, раздраженный тем, что МакДоннелла, похоже, охота оскорбила больше, чем похищение. Роллан взглянул на ребят: – Почему мы стоим? Мы должны ей помочь.
– Естественно, я не допущу, чтобы еще кто-то нарушал мой закон и охотился на моей земле, – заявил МакДоннелл, как будто не было более очевидной вещи. – Их арестуют мои солдаты. Трансвику не позволят покинуть Глендавин.
– У него пантера, – тихо напомнил Финн. – Даже если вам удастся схватить Дэвина, вам придется понести значительные потери.
И он направился к солдатам, которые притворялись, что не подслушивают, хотя некоторые делали это не слишком искусно – один из солдат, отвлекшись, начал вязать рукав, вплетая шерсть своей хайлендской коровы.
МакДоннелл уже поднял руки, чтобы хлопнуть и подать сигнал солдатам, но при этих словах замешкался.
– Вряд ли вы хотите недосчитаться людей, сэр, особенно сейчас, ведь, возможно, вам придется защищать Глендавин от Захватчиков, – заметил Конор и подошел к шахматной доске. Он дотронулся до фигуры короля, которой играл МакДоннелл, и толкнул ее в сторону лорда.
МакДоннелл глубоко вздохнул, отчего его и без того широкие плечи стали еще шире.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: