Астрид Линдгрен - Знаменитый сыщик Калле Блюмквист рискует
- Название:Знаменитый сыщик Калле Блюмквист рискует
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Аттикус»
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-08375-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Астрид Линдгрен - Знаменитый сыщик Калле Блюмквист рискует краткое содержание
Знаменитый сыщик Калле Блюмквист рискует - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Исчезла так же бесследно, как убийца. – Комиссар вздохнул. – Удивительно, чтоб человек не подавал ни малейших признаков жизни!
В передней послышались возбуждённые мальчишечьи голоса. Ребята, судя по всему, хотели видеть комиссара полиции, было слышно, как молодой полицейский уверял их, что у комиссара совещание и его нельзя беспокоить.
Голоса стали настойчивее:
– А мы должны его видеть во что бы то ни стало!
Бьёрк узнал голос Андерса и вышел.
– Дядя Бьёрк, – заторопился Андерс, как только увидел его, – мы насчёт того убийства… Теперь Калле взялся…
– Ничего я не взялся, – возмущённо перебил Калле, – только…
Дядя Бьёрк смотрел на них с упрёком.
– Я ведь говорил, кажется, что это дело не для мальчиков и знаменитых сыщиков, – сказал он. – Можете спокойно доверить расследование государственной полиции. Марш домой!
Но тут Андерс разозлился на самого дядю Бьёрка, которого всегда ценил и глубоко уважал.
– Марш домой?! – закричал он. – Марш домой, и пускай убийца отравит мышьяком весь город, так, да?
Калле пришёл на помощь. Он вытащил остатки шоколадной плитки и объяснил серьёзно:
– Дядя Бьёрк, кто-то прислал Еве-Лотте отравленный шоколад.
Глаза Калле выражали мольбу. Но Бьёрк больше не упрямился.
– Идите сюда, – сказал он и пропустил мальчиков вперёд.
Когда Калле и Андерс окончили свой рассказ, стало совсем тихо, никто не проронил ни слова.
Наконец после долгой паузы комиссар сказал:
– Кажется, я жаловался, что убийца не подаёт никаких признаков жизни?
Он взвесил шоколад в руке. Да, не такие признаки жизни он имел в виду. Потом он испытующе посмотрел на Андерса и Калле. Конечно, не исключена возможность, что они ошибаются. Он же не знал, в какой мере можно положиться на познания Калле в химии и насколько верить его показаниям о мышьяковом зеркале. Может быть, у мальчишки просто фантазия разыгралась. Ладно, химическая экспертиза покажет.
А эта история с собакой несомненно подозрительна! Неплохо было бы произвести анализ и другой половины плитки, той, которую съела собака. Ведь Беппо сильно рвало. Но мальчики уверили, что вчера вечером они тщательно убрали за ним. Иными словами, сделали всё, чтобы уничтожить следы… И в довершение всего, как утверждали друзья, Ева-Лотта выбросила конверт, в котором был прислан шоколад. «Да этот ребёнок просто бросается ценными бумагами!» – подумал комиссар. Но откуда она могла знать, что конверт будет иметь какое-то значение? Как бы там ни было, его надо попробовать найти, хотя шансов на успех очень мало. Он повернулся к Андерсу.
– У тебя не осталось хоть малюсенького кусочка той шоколадки? – спросил он.
Андерс покачал головой.
– Нет, я всё Беппо отдал. А сам только пальцы облизал.
– Ну а в кармане? Карман, наверное, испачкался?
– Мама вчера штаны постирала.
– Жаль, – сказал комиссар.
Он помолчал немного, потом пристально взглянул в глаза Андерсу.
– Во всём этом меня занимает одна вещь. Ты сказал, что вчера ночью тебе что-то нужно было в кухне у почтмейстера. Ты влез в окно, когда все спали. Сам понимаешь, как старый полицейский я нахожу всё это довольно странным. Нельзя ли точнее узнать, что именно тебе там было нужно?
– Ну… это… – пробормотал Андерс, вконец смутившись.
– Так что же? – повторил комиссар.
– Мы Мумрика…
– Ради бога, только не говори, пожалуйста, что опять он тут замешан! – взмолился комиссар. – Этот ваш Мумрик становится уже подозрительным. Всякий раз, когда что-нибудь случается, он тут как тут.
– Мне только надо было положить его в глобус к Сикстену, – стал объяснять Андерс извиняющимся тоном.
Но его прервал дикий вопль Калле:
– Мумрик! На нём ещё должен быть шоколад – Андерс его вымазал, когда сунул в карман!
Лицо комиссара озарила широкая улыбка.
– Пожалуй, настало время господину Великому Мумрику предоставить себя в распоряжение полиции, – объявил он.
Таким образом, Мумрику предстояло ещё одно путешествие в сопровождении полицейского эскорта! Бьёрк срочно направился в дом почтмейстера. За ним по пятам следовали Калле и Андерс.
– Избалуем мы Мумрика, – сказал Калле. – Кончится тем, что он при каждом переезде будет требовать, чтобы его сопровождала конная полиция!
Несмотря на мрачность обстоятельств, которые вынуждали забрать Мумрика, и на подавленное настроение, друзья невольно смотрели на происходящее глазами рыцарей Белой розы. Ведь теперь, когда выяснилось, что Андерс, сам того не ведая, отравил Беппо, тайну убежища Мумрика всё равно уже нельзя было скрыть… Предстояло всё рассказать Сикстену, а это означало, что он тут же захватит талисман. И вдруг вмешивается полиция и берёт Мумрика под свою охрану! Как ни переживали Калле и Андерс за Еву-Лотту и Беппо, они не могли не отметить, что это даже к лучшему.
– И вообще, если хочешь знать, Мумрик спас нам жизнь, – заключил Калле, – потому что если бы ты не пошёл прятать его в глобус, Беппо не съел бы тот шоколад. А если бы Беппо не съел шоколад, всё могло обернуться куда хуже. Ведь не все же так хорошо переносят мышьяк, как Беппо!
Дядя Бьёрк и Андерс согласились с ним.
– Великий Мумрик – особа, достойная всяческого уважения, – сказал Бьёрк, открывая калитку почтмейстерского сада.
Беппо лежал в корзинке на веранде, всё ещё слабый, но бесспорно живой. Сикстен сидел рядом и смотрел на пса взглядом, полным преданности и обожания. Ведь он взял эту собаку совсем маленьким щеночком и не собирался с ней расставаться!
Услышав стук калитки, он повернулся, и глаза его округлились от изумления.
– Привет, Сикстен, – поздоровался Бьёрк. – Я пришёл за Мумриком.
15
По правде говоря, люди помнят о совершившемся преступлении не так уж долго. Некоторое время они говорят о нём, обсуждают, строят догадки, ужасаются, переживают, возмущаются нерасторопностью полиции, но в конце концов теряют интерес к случившемуся, находят новые темы для разговоров, новый повод ужасаться и негодовать.
Быстрее всех забыли об этом, конечно, самые юные – участники войны Роз, завоеватели Великого Мумрика. У них столько дел и всяческих забот! И кто это сказал, что летние каникулы длинные? Какая чепуха! Они ужасно, немилосердно коротки, хоть плачь! Золотые деньки так и бегут. Жалко упустить хоть минутку. Нельзя же позволить, чтобы последняя солнечная неделя каникул была омрачена мыслями о страшном преступлении.
А вот матери забывают не так скоро. Они ещё долго держат дома своих маленьких светловолосых дочек, боятся упустить их из виду. Если мамы не слышат, как их сыновья галдят неподалёку, они с беспокойством выглядывают из окон. Время от времени они опрометью выбегают на улицу, чтобы убедиться, что с их любимцами ничего не приключилось. И долго ещё с волнением обследуют содержимое почтовых ящиков, боясь обнаружить там что-нибудь опасное.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: