Лорен Магазинер - Тайна старого особняка
- Название:Тайна старого особняка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-137273-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лорен Магазинер - Тайна старого особняка краткое содержание
С помощью лучшей подруги Элизы и ее кошмарного младшего братика Фрэнка Карлос должен распутать дело, в котором замешаны: эксцентричный миллионер, анонимные письма со смертельными угрозами, любовные чары и бесценный клад, закопанный неизвестно где.
Хитрые головоломки, уйма подозрительных лиц вокруг, спрятанные подсказки и секреты за каждым углом… Без твоей помощи троице детективов просто не справиться!
Тайна старого особняка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Нет, – отвечает Элиза.
– Мы дефективы! – заявляет Фрэнк, гордо выпятив грудь.
– Детективы, – поправляет его Элиза.
– Детективы? Что… Зачем…
– Мы здесь, чтобы выяснить, кто присылает миссис Лекавалье письма с угрозами. Вам что-нибудь известно об этом? – спрашивает Элиза.
У него глаза расширяются от удивления. Радужки становятся похожи на голубые блюдца.
– Нет! Явпервые об этом слышу! Что все это значит? Какие угрозы? Она в опасности?
Яне могу обсуждать подробности дела с первым встречным. Это, можно сказать… первое правило в профессии детектива.
– Не волнуйтесь, мистер Отто, сэр. Все под контролем.
Затем я хватаю Элизу и Фрэнка за руки и тащу их к бронированной входной двери Гвиневры Лекавалье.
– Это нехорошо, что меня распирает от восторга? – шепчет Элиза, пока я звоню в дверь.
Нам открывает высокий мужчина. На нем дорогой костюм, который, похоже, ему жмет – особенно в области рук и плеч. У мужчины проблески седины в волосах, на макушке лысина, и глаза с обвисшими веками, как у бассет-хаунда.
– Да? – роняет он и хмурится, глядя на нас, словно ему под нос сунули тарелку с тухлятиной.
– Здравствуйте, сэр, – начинаю я. – Мы из детективного агентства…
– ЗДРАААААААААААВСТВУЙТЕ! – раздается громовое приветствие.
За спиной великана по лестнице спускается пожилая дама. Волосы у нее серебристо-белые, а лицо худое и морщинистое. Она вся увешана жемчугами, брильянтами, рубинами, сапфирами и еще брильянтами, словно рождественская елка в человеческом обличье.
– В сторону, Смит! – требует старушка, и верзила бросает на нас свирепый взгляд.
– Здравствуйте, – приветствую ее я. – Вы Гвиневра Лекавалье?
– Ну разве ты не румяная сливка? Я могла бы съесть тебя прямо сейчас! – Она опасно близка к тому, чтобы потрепать меня за щеки.
Почему взрослые так любят щипать, тискать и слюнявить детей? Мерзость!
Я улыбаюсь:
– Мы из детективного агентства Лас Пистас.
– Вы намного моложе, чем я себе вас представляла.
Прежде чем я успеваю подумать, что ответить, вмешивается Фрэнк:
– Эй, вы злюка.
– Нам… Мы… очень болезненно переносим тот факт, что выглядим куда младше своих лет, – вступает в разговор Элиза.
И даже я ей не верю.
– Обещаю, что мы справимся с вашим делом, – говорю я твердо. – Верьте нам.
Гвиневра поднимает одну бровь:
– Возможно, вам удастся доказать, что вы достаточно взрослые для этого задания. Хмммм… Что там положено делать взрослым?
– Ходить на работу, которую ненавидишь, – ворчит мужчина у нее за спиной.
– Платить налоги? – роняет Элиза.
– Много беспокоиться? – предлагаю я.
– Быть скучными? – вступает Фрэнк.
– Делать колоноскопию? – говорит Элиза.
– Носить парные носки! – восклицает Фрэнк.
– Да, это звучит достаточно по-взрослому, – отвечает Гвиневра. – Заходите. Смит! – кричит она, хотя тот стоит рядом: – Приготовь нам чаю.
Внутри дом Гвиневры Лекавалье еще более навороченный, чем снаружи. Стены инкрустированы драгоценными камнями. В окнах витражные стекла. Потолки высотой пятнадцать футов [2] Один фут приблизительно равен 0,3 метра.
. Тут даже есть бальный зал. И очень много лестниц.
– А что здесь? – интересуюсь я, когда мы проходим третью по счету лестницу.
Гвиневра Лекавалье взмахивает рукой:
– Ничего особенного. Моя большая спальня, кабинет моего последнего мужа, комната Смита, три ванных и спальня Айви.
– А кто такая Айви? – спрашивает Элиза.
Гвиневра приостанавливается на мгновение, и Фрэнк врезается ей прямо в зад.
– ГАДОСТЬ! – говорит он с улыбкой.
Он обожает всякие гадости.
– Айви – моя дочь, – отвечает Гвиневра.
– О! – удивляюсь я. – А она живет здесь?
– Она переехала. Теперь живет со своим мужем в Уичите, – в ее голосе появились холодные нотки. – Кстати, Айви приедет завтра. Навестить меня.
– И вы часто встречаетесь? – интересуется Элиза.
– Нет, – отвечает Гвиневра.
Она складывает руки на груди и надувает губы.
Мы проходим мимо библиотеки, где полки опрокинуты и повсюду валяются книги. На стене виднеется красная надпись, но издалека ее трудно прочесть.
Гвиневра быстро, не говоря ни слова, минует библиотеку, и Фрэнк шагает за ней. Я следую за ними, но замечаю, что Элиза приближается к красной размашистой надписи на стене, словно хочет прочесть смертельную угрозу. С того места, где я стою, красная краска напоминает кровь.
– Пойдем, Элиза, – шиплю я. – Если мы потеряем из вида Гвиневру, то можем навсегда заблудиться в этом огромном доме.
Я хватаю Элизу за руку и тащу ее в соседнюю комнату, где Гвиневра уже нетерпеливо притоптывает ногой.
– Наконец-то! – говорит она.
– НАКОНЕЦ-ТО! – вторит ей Фрэнк, топая ногой так же, как она.
Мы проходим через бильярдную, холл, гостиную, вестибюль, фойе. Честно говоря, я понятия не имею, чем они между собой различаются. Каждая из комнат более величественная, чем предыдущая, с арочными потолками, старинными гобеленами, мраморными стенами, широкими окнами и паркетными полами.
Наконец мы добираемся до столовой, и дворецкий, Смит, вносит поднос с чашками, чайником, молоком, сахаром, медом и миской жевательного мармелада. Гвиневра кидает половину ее содержимого себе в чашку и начинает бешено размешивать.
Позвольте мне уточнить: она положила мармелад себе в чай.
– Итак, – произносит она. – Как вас зовут?
– Я Карлос. А это моя лучшая по… то есть моя коллега Элиза. И детектив Фрэнк.
– И вы трое раскроете мое дело?
– Мы лучшие детективы, которых может предоставить агентство, – а поскольку мы были единственными детективами, которых оно могло предоставить, в общем-то, я не врал.
Гвиневра делает глоток чая.
– Ммммм, жевательные мармеладки, – вздыхает она.
Элиза наклоняется вперед, сощурив глаза. Я знаю это выражение лица. Оно значит, что мыслительный процесс идет полным ходом.
– Почему бы вам не рассказать нам о первой угрозе? Когда вы ее получили?
– Примерно два месяца назад, – отвечает Гвиневра. – Угрожающее письмо оказалось в почтовом ящике. На нем не было ни обратного адреса, ни марки.
– Интересно, – роняет Элиза.
– Что интересно? – уточняет Гвиневра.
– Ты хотела сказать, скучно? – восклицает Фрэнк, и я незаметно пинаю его под столом.
Элиза не обращает на Фрэнка внимания:
– Что ж, отсутствие отпечатков пальцев говорит о том, что преступник был в перчатках. Но еще важнее, это говорит о его или ее уме. А тот факт, что письмо не было отправлено по почте, означает, что его доставили самостоятельно. Кто-то должен был подойти к вашему ящику и кинуть его туда лично. Он – или она – были в городе. А поскольку угрозы продолжаются, он или она все еще в городе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: