Джеймс Гринвуд - Маленький оборвыш

Тут можно читать онлайн Джеймс Гринвуд - Маленький оборвыш - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign-children, издательство Литагент «ЭНАС»010217eb-b049-102b-b8f2-843476b21e7b, год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Маленький оборвыш
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «ЭНАС»010217eb-b049-102b-b8f2-843476b21e7b
  • Год:
    2015
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-91921-026-9
  • Рейтинг:
    3.4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джеймс Гринвуд - Маленький оборвыш краткое содержание

Маленький оборвыш - описание и краткое содержание, автор Джеймс Гринвуд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Отчаянная бедность отца, бесконечные раздоры в семье, побои вечно пьяной мачехи – все это вынуждает Джима бежать из дому и стать бродягой. Беспризорный мальчуган ночует с товарищами в катакомбах или в фургоне перевозчика, а иногда и на сырой земле. Днем он промышляет на ковент-гарденском рынке, воруя что попадет под руку или питаясь отбросами. Счастливый случай помогает ему выбраться из бездны и начать честную трудовую жизнь.

Для среднего школьного возраста.

Маленький оборвыш - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Маленький оборвыш - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джеймс Гринвуд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Понимаю, не беспокойтесь, – ответил я.

– Я и не беспокоюсь, я знаю, ты добрый мальчик и не захочешь за добро заплатить злом. Прощай, мне надо идти вниз, они сейчас вернутся. – Она потрепала меня по щеке своей горячей рукой и вышла вон.

Наконец должна была начаться моя служба у мистера Гапкинса. Странно только, что он брал меня помощником в таком важном деле, как грабеж, не подучив сперва, как обещал. Еще страннее казалось мне поведение миссис Гапкинс. Если она хотела только, чтобы я убежал и не участвовал в дурном деле, зачем она назвала мне сообщников своего мужа и тот дом, который они собирались грабить? Я ворочался в постели, думая и передумывая одно и то же, но моя глупая голова не могла разрешить этих вопросов. В конце концов я решил, что на следующее утро, как только встану, побегу в Спиталфилд, разыщу там Рипстона, расскажу ему все дело и попрошу его совета. Сначала я хотел обратиться за советом к миссис Уинкшип, но, вспомнив, что около ее дома могу встретить отца и что она, пожалуй, сердится на меня за измену Бельчеру, отказался от этого намерения.

Глава XXX. Я изменяю Джорджу Гапкинсу. Занавес падает

На следующее утро после завтрака Джордж Гапкинс сказал мне:

– Ты много не шляйся сегодня, чтобы не слишком устать к ночи. Ты мне понадобишься.

– Зачем? – спросил я с самым невинным видом.

– А тебе что за дело? Узнаешь, когда нужно будет.

Через некоторое время он позвал меня в небольшую прачечную на другом конце двора. Там было маленькое окошечко в одно стекло, отворявшееся в кухню.

– Посмотрим-ка: можешь ли ты пролезть через такое отверстие? – спросил он.

Я с трудом просунул плечи сквозь маленькое окошечко и соскочил в кухню.

– А ты не можешь еще побольше нашуметь? – поморщился он.

Я пролез еще раз, стараясь ступать как можно тише.

– Вот это лучше, – заметил он, – попробуй еще раз, становись на цыпочки.

Я пролез еще и еще раз, всего раз двадцать.

– Ну вот, теперь хорошо! – сказал Джордж. – Какие у тебя сапоги, Джим?

– Крепкие, на толстых подошвах, сэр.

– Это не годится. Тебе нужно купить пару тонких башмаков, которые ты мог бы легко снимать и надевать. Поди, купи себе сейчас. В Бишопсите есть башмачная лавка.

Он дал мне полусоверен, и я ушел. Мне нужно было пройти мимо дверей столовой. Миссис Гапкинс увидела меня; она кивнула мне головой и тихо шепнула:

– Беги теперь же!

В ответ я кивнул ей головой. Ясно было, что она не обманула меня вчера. Мистер Гапкинс не объяснил мне, для какого дела я был ему нужен, но я понял, что мне придется влезать куда-нибудь в окно и таким образом принимать участие в грабеже. А за грабеж ссылают, как я слышал, на каторгу. Значит, я погибну на всю жизнь, если не убегу как можно скорее.

Не раздумывая больше, я направился к Спиталфилду. Я не знал точного адреса Рипстона. Он сказал мне только, что живет где-то около церкви, и я надеялся, что около церкви немного зеленных лавок и что я разыщу его без труда. На деле оказалось, что я ошибался. Вблизи церкви жило множество зеленщиков и угольщиков, я спросил в шести лавках и везде получил ответ, что ни о каком Рипстоне и не слышали. Мной начинало овладевать отчаяние. Что если Рип-стон поступил на другое место или живет под другим именем? Как я найду его?

Я стоял в недоумении среди улицы, как вдруг увидел на тротуаре самого Рипстона. Он нес на плече мешок с углем, а в руках корзину с зеленью и шел, весело напевая какую-то песню. Я быстро подбежал к нему и окликнул. Он так испугался, что чуть не уронил мешок. Едва дав приятелю опомниться, я тотчас рассказал ему всю историю моего знакомства с Гапкинсом и то, почему я от него бежал.

– На-ка, понеси! – сказал он, как только я закончил рассказ, и сунул мне в руку корзину с зеленью. – Неси корзину, мы так скорее дойдем, это недалеко, сейчас за углом. Я уж говорил о тебе с хозяином, и он сказал, что коли ты не слишком далеко зашел, так чтобы я привел тебя к нему. Пойдем.

Несмотря на тяжесть, лежавшую на его плечах, Рипстон пошел вперед так быстро, что я со своей маленькой корзинкой едва поспевал за ним.

– Вот он, сэр! – воскликнул Рипстон, входя в богатую лавку зеленщика и обращаясь к маленькому плешивому старичку, перебиравшему картофель. – Вот тот мальчик, о котором я вам говорил, сэр. Это Смит, он не зашел дальше после того вечера, когда мы с ним виделись. Помните, я вам рассказывал?

Маленький лысый старичок надел очки и внимательно осмотрел меня. Затем он подошел к внутренней двери лавки и позвал:

– Сара!

В лавку вошла старушка с седыми волосами, в белом чепчике. Старик шепнул ей что-то и затем, обращаясь ко мне, сказал:

– Войди к нам в комнату, мальчик, я поговорю с тобой, когда закончу работу.

Я стоял в недоумении среди улицы Мне пришлось ждать конца его работы Жена его - фото 9

Я стоял в недоумении среди улицы.

Мне пришлось ждать конца его работы. Жена его начала расспрашивать меня так ласково и так кротко, что я тотчас же стал рассказывать ей всю свою историю. Дослушав меня до половины, она позвала своего мужа.

– Иди сюда, Тиббит, послушай, какие странные вещи он рассказывает.

Мистер Тиббит пришел, я и ему все рассказал. На него моя история произвела совершенно неожиданное впечатление. Едва дослушав последние слова, он снял синий передник, взял с гвоздя шляпу и пошел к дверям.

– Куда ты? – остановила его жена. – Что ты хочешь делать?

– Что? Известно что, я отведу сейчас мальчишку в полицию, там лучше нас сумеют распорядиться. Пойдем, мальчик!

– Зачем же, сэр? – спросил я, испуганный оборотом дела.

– Да надо же помешать этому грабежу! Это самое первое дело, об остальном мы подумаем после. Не бойся, мальчик. Полиция засадит мистера Гапкинса в такое место, откуда он не сможет вредить тебе. Пойдем!

Мне очень не хотелось идти, но, делать нечего, я должен был покориться, и через пять минут мы были уже в полицейском управлении. Меня заставили пересказать мою историю инспектору полиции. Он слушал с большим волнением, задавал мне множество вопросов, делал какие-то отметки в своей записной книжке, и, когда я закончил, несколько минут молча ходил взад и вперед по комнате.

– В котором часу ты ушел с улицы Кэт? – спросил он.

Я помнил, что было десять минут десятого, когда я заглянул в столовую, где была миссис Гапкинс.

– Теперь пять минут одиннадцатого, – сказал инспектор. – Он велел тебе купить башмаки в Бишопсите?

– Да, сэр.

Инспектор позвал полицейского, переодетого в простое платье, дал ему полусоверен и велел купить пару легких башмаков с завязками спереди.

Я решительно не понимал, для чего это делается. Если я не вернусь на улицу Кэт, зачем же мне башмаки?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джеймс Гринвуд читать все книги автора по порядку

Джеймс Гринвуд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Маленький оборвыш отзывы


Отзывы читателей о книге Маленький оборвыш, автор: Джеймс Гринвуд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x