Горацио Олджер - Томми-бродяга
- Название:Томми-бродяга
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «ЭНАС»010217eb-b049-102b-b8f2-843476b21e7b
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-91921-136-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Горацио Олджер - Томми-бродяга краткое содержание
В нью-йоркских трущобах живет необычная девочка с мальчишеским именем Томми. Впрочем, мальчишеское у нее не только имя, но и одежда, и повадки – так ей проще зарабатывать на жизнь в беднейшем квартале города.
Встреча с капитаном дальнего плавания меняет жизнь Томми, позволяя ей обрести не только девичье имя, но и семью.
Томми-бродяга - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Да, я, – твердо прозвучало в ответ.
– Ты считаешь, что сможешь нести его?
– Давайте попробуем! – рассердилась девочка.
Здоровяк поставил саквояж на землю. Томми попыталась поднять его, но сразу стало ясно, что ей это не по силам.
– Ну, что я говорил! Ты не нашла сегодня работы?
– Не нашла, – вздохнула Томми.
– Бизнес не пошел, да?
– Не пошел. Я на мели.
– А что произошло? Банк разорился или ты неудачно спекулировала на бирже?
– Вы чё? Какой банк с биржей? Кто-то украл мои двадцать пять центов, и мне позавтракать не на что.
– Плохо дело… Знаешь, пожалуй, у меня найдется для тебя работа. Саквояж ты нести не сможешь, а вот это тебе вполне по силам.
С этими словами мужчина вручил Томми бумажный сверток, который до этого держал под мышкой, сам легко подхватил саквояж, и они двинулись сквозь толпу.
– Не догадываешься, что несешь? – дружески спросил Томми ее наниматель.
– Не знаю, что-то мягкое…
– Это большая кукла для моей племянницы, – объяснил девочке ее временный хозяин. – У тебя, наверное, нет кукол?
– Однажды была. Из тряпок. Но Бабуля бросила ее в огонь.
– Жалко было?
– Тогда – да. Но сейчас я уже выросла.
– А сколько тебе лет?
– Точно не знаю. Что-нибудь около двенадцати.
– И ты живешь с бабушкой?
– Да нет, не совсем. Сейчас уже нет.
– Как это?
– Она хотела отлупить меня, и я удрала.
– А где же ты теперь живешь?
– Нигде.
– У тебя нет дома?
– Нет. Да и не надо. Я и сама могу о себе позаботиться, – категорично ответила Томми.
– Вижу, ты независимая маленькая женщина. Будь ты мальчиком, я взял бы тебя к себе на корабль.
– А у вас есть корабль? – сразу оживилась Томми.
– Да, я капитан дальнего плавания. Если бы ты не была девочкой, я устроил бы тебя юнгой на свой корабль.
– Как бы я хотела стать юнгой на вашем корабле! – горячо сказала Томми.
– Но ты девочка и не можешь лазить на мачты.
– Испытайте меня. Я сильная. Я вчера побила мальчика, который больше меня!
Капитан Барнс (так звали нового знакомого Томми) рассмеялся, но покачал головой:
– Вижу, что ты отважный и мужественный человек, но девочка. Я никогда не слышал о девочке-юнге. Не думаю, что это вообще возможно.
– Я наряжусь мальчиком! – предложила Томми.
– Ты это уже начала делать. Я не сразу смог понять, мальчик ты или девочка. А почему ты носишь кепку?
– Бабуля дала. По мне, так кепка лучше шляпки.
Так, неспешно разговаривая, они дошли до Бродвея.
– Пойдем через парк к Французскому отелю. На завтрак к сестре я уже опоздал, – сказал моряк.
– Хорошо, – ответила Томми.
Они пересекли парк, потом улицу за ним и подошли к зданию, облицованному красным кирпичом, на углу Франкфорт-стрит. Это и был роскошный Французский отель.
– Сперва я пойду в ресторан, – сказал капитан Барнс, – мне требуется заправиться, прежде чем двигаться дальше по курсу.
– Вот ваш сверток, – сказала Томми.
Капитан взял сверток и вручил девочке двадцать пять центов. Маленькая беспризорница была очень довольна: такая солидная сумма за то, что она несла небольшой сверток, – чрезвычайно приятная неожиданность!
– Погоди-ка, – моряк жестом остановил девочку, которая уже собиралась идти. – Ты ведь сегодня не завтракала?
– Нет, сэр.
– Тогда пойдем, позавтракай со мной.
Слова капитана потрясли девочку. Впервые в жизни ее пригласили разделить с кем-то трапезу! Да к тому же пригласил настоящий джентльмен.
Томми за всю свою жизнь посетила только два ресторанчика, очень дешевых, – мы уже знаем о них. По сравнению с ними ресторан Французского отеля показался ей просто шикарным. Уровень и цены здесь были неизмеримо выше, да и вообще это было заведение совсем другого ранга.
Поэтому девочка вошла неуверенно и с опаской, не зная, как на нее посмотрят официанты, и ощущая себя здесь совершенно чужой.
Глава 8. Французский отель
– А ну-ка, марш отсюда, живо! – сказал официант, загораживая Томми путь и подталкивая ее обратно, к выходу на улицу.
Если бы Томми была одна, она непременно бы подчинилась. Но она пришла с капитаном Барнсом, который, как ей казалось, был гораздо значительнее и сильнее этого официанта, и под его защитой она чувствовала себя немного увереннее.
– Ты слышала, что я сказал? – официант сердито схватил девочку за плечо.
– Стоп! – капитан понял, что пора ему вмешаться. – Вы так обходитесь со всеми своими посетителями?
– Она не посетитель!
– Она пришла сюда позавтракать, друг мой. И мне хотелось бы услышать, что вы на это скажете…
Официанта удивило неожиданное покровительство солидного человека девчонке, которую он счел обыкновенной бродяжкой:
– Я не знал, что она с вами, сэр, – тон официанта изменился.
– Ну, так теперь знаете. Пошли, детка, выберем себе место.
Официант был посрамлен. Томми внутренне торжествовала и даже выразила свое торжество в характерной для нее манере: приставила к носу большой палец и пошевелила остальными, то есть «показала нос».
Капитан Барнс уселся за столик у окна и предложил Томми место напротив.
– Я не знаю, как тебя зовут, – сказал он девочке.
– Томми.
– Позволь мне посоветовать тебе снять кепку. Так принято в хорошем обществе.
– Я там никогда не была, – ответила Томми, но кепку сняла.
Сразу же открылась копна волос, совершенно непричесанных, но чудесного шоколадного оттенка. А на загорелом обветренном личике блестели красивые карие глаза. Лицо, к сожалению, было чумазым. Но если бы девочка была умыта и если бы она не выглядела дикой и неукротимой – что так характерно для детей улицы, – она, несомненно, была бы очень хорошенькой.
– Сэр, что подать вам и молодой леди? – официант подчеркнул последнее слово, насмешливо глядя на Томми.
– Что будешь есть, Томми? – спросил капитан.
– Ростбиф, кофе и хлеб с маслом.
Томми перечислила все блюда, которые знала; она их уже пробовала, успела полюбить, поэтому не колебалась в выборе.
– Прекрасно, – сказал мистер Барнс, – мне то же самое, а еще жареную картошку и омлет.
Огромный заказ поразил Томми. Она во все глаза смотрела на своего нанимателя: неужели он никогда не отказывает себе в такой превосходной еде?
– О чем ты думаешь, Томми? – спросил ее этот удивительный человек.
– Вы, наверное, ужасно богаты.
– Почему ты так решила? – засмеялся капитан Барнс.
– Такой завтрак стоит кучу денег!
– Но у меня не всегда бывает компания для завтрака.
– Это я «компания»?
– Конечно.
– Вот бы никогда не подумала, что вам охота есть со мной!
– Почему?
– Вы джентльмен.
– А ты молодая леди. Ты же слышала, как официант назвал тебя.
– Он просто насмехался.
– Ты можешь стать леди.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: