Элинор Портер - Поллианна
- Название:Поллианна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Стрельбицький»f65c9039-6c80-11e2-b4f5-002590591dd6
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элинор Портер - Поллианна краткое содержание
«Поллианна (перевод Людмилы Галичий)» – роман-бестселлер известной американской писательницы Элинор Портер (англ. Eleanor Porter, 1868-1920). *** Поллианна приезжает к своей тете в штат Вермонт. Строгая родственница соглашается воспитывать девочку лишь из чувства долга, но вскоре привязывается к доброй и жизнерадостной племяннице. Другими выдающимися произведениями автора являются «Встречные течения», «Поллианна взрослеет», «История Марко», «Мисс Билли» и «Решение мисс Билли». «Поллианна» Элинор Портер имела ошеломляющий успех в Америке и за ее пределами: к 1920 году книга была переиздана рекордное количество раз.
Поллианна - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ох, похоже, что мне уже ничего не хочется, – вздохнула она. – В конце концов, оно ведь всё одинаковое, всё одно и то же…
Поллианна засмеялась.
– Ну, как сказать! Да вы угадайте, попробуйте! Вот если бы вам сейчас и вправду чего-нибудь хотелось, скажите – что бы это было?
Больная задумалась. Сама того не понимая, она за много лет привыкла всегда желать того, чего у неё нет, и потому не зная, что у неё есть, она не могла сказать, чего ей хочется. Однако она просто должна была что-то сказать, потому что этот странный ребёнок стоял перед нею и ждал ответа.
– Ну, баранья похлёбка, конечно…
– И я вам её принесла! – гордо сказала Поллианна.
– Но мне её не хочется, – вздохнула, наконец определившись, больная. – Я, пожалуй, съела бы курочку…
– И курочка у меня есть, – сквозь смех сказала Поллианна.
Больная бросила на неё изумлённый взгляд.
– Как, и то, и то? – спросила она.
– Да! А ещё телячий студень! – победоносно воскликнула довольная малышка. – Я просто пообещала себе, что смогу вам угодить; и вот мы с Нэнси это устроили. Правда, там всего понемногу – но зато там есть всё! Я так рада, что вы захотели курицу, – с довольным лицом продолжала она, по очереди выставляя из корзинки три маленькие кастрюльки. – Видите ли, я просто шла сюда и думала: а вдруг вы захотите рубец или луковое рагу или ещё что-нибудь, чего у меня нет! Вот было бы досадно – я ведь так старалась! – весело смеясь, добавила она.
Ответа не последовало. Больная, казалось, копалась в своих мыслях – в поисках чего-то безвозвратно утраченного!
– Ну вот! Я оставляю вам всё, – объявила Поллианна, поставив на столе в ряд три кастрюльки. – А вдруг вы завтра захотите бараньей похлёбки? Кстати, как вы себя сегодня чувствуете? – вежливо поинтересовалась она.
– Спасибо, очень плохо, – пробормотала Миссис Сноу, вновь впадая в свою обычную апатию. – Нынче утром я никак не могла уснуть. Моя соседка Нелли Хиггинс теперь стала брать уроки музыки, и меня от этих её занятий просто трясёт. А сегодня она играла всё утро, не переставая! Даже не знаю, что мне теперь делать!
Поллианна сочувственно кивнула.
– Я прекрасно вас понимаю. Это просто кошмар! У Миссис Уайт тоже однажды такое было. Ну, вы поняли, она из благотворительного комитета. Она меня воспитывала. Так вот, однажды у моей Миссис Уайт случился приступ ревматизма, ну и, в общем, она просто лежала, лежала и даже не могла пошевелиться. Она потом рассказывала, что если бы только она могла, это было бы не так ужасно. Так что вы можете радоваться, потому что вам повезло гораздо больше, чем ей!
– Ты что имеешь в виду?
– Ну, вы ведь можете как-то двигаться, ну, то есть переворачиваться с боку на бок, когда становится совсем невыносимо, правда?
Миссис Сноу изумлённо уставилась на Поллианну.
– Ну да, я могу двигаться, но только здесь, на кровати, – не без раздражения ответила она.
– Вот видите! Я же говорю, что вам есть чему радоваться! – кивнула Поллианна. – Миссис Уайт было намного хуже. Когда у тебя ревматизм, это значит, что ты вообще не можешь двигаться – хотя, как она мне потом рассказывала, ужасно хочется! А ещё она рассказывала, что если бы не глухая сестра Мистера Уайта, то у неё бы и вовсе крыша поехала!
– Глухая сестра? Причём здесь одно к другому?
Поллианна рассмеялась.
– Ах, погодите, Миссис Сноу, я вам сейчас всё объясню. Я ведь позабыла, что вы не знакомы с семейством Уайт! Видите ли, сестра Мистера Уайта, Мисс Уайт, не очень хорошо слышит. Вернее, она глуха как пень. А когда Миссис Уайт заболела, она, ну, то есть Мисс Уайт, приехала к ним погостить. Ну, и заодно помочь по дому. Ведь должен же кто-то готовить еду для Мистера Уайта! И они так всё время мучились, пытаясь до неё докричаться, что потом каждый раз, как только у соседей начинало играть пианино, Миссис Уайт так радовалась, что она может его слышать, что ей уже было уже всё равно, что оно играет, потому что она всё время думала о том, как было бы ужасно, если бы она была глуха и вообще не могла бы ничего слышать, как Мисс Уайт. Это она играла в мою игру, о которой я ей рассказала.
– Игру?
Поллианна захлопала в ладоши.
– Ах, да, чуть не забыла! Я ведь всё-таки нашла, Миссис Сноу, чему вы можете радоваться!
– Радоваться! О чём ты, детка?!
– Ну, я ведь вам обещала как следует над этим подумать! Как, вы не помните? Вы просили меня найти, чему вы можете радоваться – ну, радоваться, даже если вы много дней прикованы к постели.
– Ах, это? – с горькой насмешкой произнесла больная. – Да нет, я помню; просто я не думала, что ты примешь это всерьёз.
– А как же иначе? – победоносно кивнула Поллианна. – И я нашла ответ! Правда, это было невероятно трудно! Но чем труднее, тем ведь интереснее! И признаюсь вам честно, сперва я вообще ничего не могла придумать. Но потом у меня получилось!
– Как, в самом деле? И каков же исход ваших изысканий? – голос Миссис Сноу звучал издевательски вежливо.
Поллианна сделала глубокий вдох.
– Я подумала… что вы можете радоваться… тому, что другие люди не знают ваших страданий. Что они не прикованы к постели, как вы, – торжественным голосом произнесла она.
Миссис Сноу бросила на неё неприязненный взгляд.
– А я, дурёха, и не додумалась! – с горькой иронией воскликнула она.
– А теперь позвольте мне рассказать вам, что это за игра, – не заметив её злобы, в счастливом неведении продолжала Поллианна. – Для вас она просто клад. Конечно, вам будет нелегко в неё играть. Но зато так интереснее! В общем, дело было так…
И она принялась рассказывать о том, как ей хотелось, чтобы среди церковных пожертвований попалась кукла, о костылях и обо всём, что из этого вышло.
Её рассказ как раз подошёл к концу, когда в дверях появилась Милли.
– Мисс Поллианна, вас ищет ваша тётя, – бесцветным от привычной тоски голосом сообщила она и добавила: – Мисс Полли только что звонила нашим соседям, Мистеру и Миссис Харлоу, и просила передать, что вам нужно спешить, потому что скоро вечер, а вы ещё сегодня не занимались на пианино.
Поллианна нехотя встала.
– Ладно, – вздохнула она. – Придётся поспешить.
И вдруг рассмеялась:
– Я думаю, мне можно радоваться тому, что у меня есть чем спешить, ну, то есть ноги, правда, Миссис Сноу?
Но ответа не последовало. Глаза Миссис Сноу были плотно закрыты. И только Милли удивлённо распахнула свои глаза, увидев, что по исхудалым щекам матери текут слёзы.
– До свиданья! – бросила Поллианна через плечо, открывая дверь. – Мне так жаль, что мы не успели с причёской! Ужасно хотелось её сделать. Но, может быть, в следующий раз…
Один за другим миновали жаркие июльские дни. Поллианна была счастлива. Не раз и не два она радостно признавалась в этом тёте, которая обычно устало отвечала:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: