Филип Пулман - Сказки братьев Гримм (сборник)
- Название:Сказки братьев Гримм (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство АСТ
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-092873-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Пулман - Сказки братьев Гримм (сборник) краткое содержание
Филип Пулман – знаменитый британский писатель, обладатель многочисленных наград и автор бестселлеров для детей и взрослых – предлагает современному читателю авторский перевод пятидесяти классических сказок братьев Гримм.
Пулмановский пересказ любимых и знакомых каждому историй – это не интерпретация, а собственное видение народного творчества европейских сказочников.
Сказки братьев Гримм (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Будь моей возлюбленной невестой, – сказал король. – И мы никогда не расстанемся.
И сыграли вскоре они свадьбу, и жили счастливо до конца своих дней.
Тип сказки: ATU 510В, «Ослиная шкура».
Источник: история, рассказанная братьям Гримм Дортхен Вильд.
Похожие истории: Джанбаттиста Базиле, «Медведь» («Великая сказочная традиция», под редакцией Джека Зайпса); Итало Кальвино, «Деревянная Мария» («Итальянские народные сказки»); Шарль Перро, «Ослиная шкура» («Все сказки Шарля Перро»); Джованни Франческо Страпарола, «Тебальдо» («Великая сказочная традиция», под редакцией Джека Зайпса).
Эта сказка начинается очень хорошо: король, обещающий своей жене жениться на женщине не менее красивой, чем она, и после ее смерти влюбившийся в свою собственную дочь… Но на половине дороги, когда принцесса убегает, мы больше не видим одержимого отца; история внезапно меняется и становится вариантом «Золушки» (стр. 138). Что произошло с темой инцеста? Мне кажется, что вариант с побегом это не тот способ, которым в сказках должна решаться такая драматическая ситуация. Она заслуживает лучшего решения.
Оно реализовано в версии Страпаролы, который заставляет короля по имени Тебальдо неустанно преследовать свою дочь. Вооружившись этой подсказкой, я бы продолжил историю, рассказанную нам братьями Гримм, позволив доброму королю и его невесте жить счастливо и обзавестись двумя детьми. И однажды во дворец придет торговец с сумой, полной прекрасных игрушек. Он даст одну игрушку мальчику, а другую девочке и скажет: «Передайте от меня привет вашей матери». Дети побегут к ней, чтобы показать золотое веретенце и золотую катушечку. Озадаченная, она прикажет привести к ней этого торговца, но он исчезнет.
На следующий день, в воскресенье, она увидит его в толпе, когда королевская семья отправится в храм. Он будет смотреть на нее и улыбаться; у нее не останется сомнений, это ее отец. Впервые она признается своему мужу в том, что заставило ее покинуть дом и сделаться Пестрой шкуркой. Он ужаснется и прикажет найти и арестовать торговца.
Вечером королева пойдет исповедоваться в страхе, что она каким-то образом виновата в отвратительной похоти отца. Священник заверит ее, что она невиновна, но она несправедливо относится к своему отцу, чья любовь к ней чиста и свята. Более того, любовь между отцами и дочерьми освящена Библией, как в случае…
В этот момент она узнает его голос и бросится бежать, зовя на помощь, но обнаружит, что заперта в церкви наедине со своим отцом. Ее крики разбудят стражу, они выломают дверь и увидят, что фальшивый священник готов изнасиловать ее.
По приказу короля злодея уведут и повесят. Когда он умрет, ему отрежут ноги и руки и захоронят отдельно в неосвященной земле.
Той ночью королева проснется от кошмара и почувствует, как испачканные землей пальцы касаются ее губ. Сойдя с ума от страха, она позовет на помощь мужа, но увидит, что он лежит рядом с ней на кровати, задушенный левой рукой ее отца. Никто ей не может помочь, кроме нее самой. Она оторвет руку от своего лица и бросит ее в огонь, а затем проделает то же самое с другой рукой, вцепившейся в горло ее мужу. Затем подложит побольше дров в огонь, пока руки не сгорят и не превратятся в пепел.
Думаю, это сработало бы.
Сказка тридцать первая
Йоринда и Йорингель
Стоял когда-то в дремучем лесу старый замок, в котором жила одна старуха. И была эта старуха очень могущественной ведьмой. Каждый день она превращалась в кошку или сову, а вечером принимала человеческий облик. Она умела приманивать разных птиц и зверей, убивала их, жарила и ела. Накладывала заклятье на любого, кто подходил к замку ближе чем на сто шагов, и человек не мог двинуться, пока она не освобождала его. Если близко к замку подходила невинная девушка, старуха превращала ее в птицу, запирала в клетку и уносила в одну из комнат замка, где уже томились в клетках семь тысяч птиц.
И жила в ту пору девушка по имени Йоринда, про которую все говорили, что она самая прекрасная во всем королевстве. Она была помолвлена с красивым юношей, которого звали Йорингель, они готовились к свадьбе. Больше всего Йоринда и Йорингель любили проводить время вместе.
Однажды вечером, когда им захотелось уединения, они пошли прогуляться в лес.
– Только не подходи близко к замку, – предупредил невесту Йорингель.
А вечер был хорошим. Жаркое солнышко освещало темные кроны деревьев в лесной чаще, и над старыми буками жалобно пела горлица.
Йоринда время от времени принималась плакать, и сама не понимала почему. Села она на солнышке и пригорюнилась, да и Йорингель тоже загрустил. Казалось им, что смерть их близко. И была их печаль такой сильной, что заблудились они и не могли найти дорогу домой.
Когда солнце еще не зашло, а только коснулось горных вершин, Йорингель раздвинул ветки кустарника и всего в нескольких десятках метров увидел стену замка. Он так испугался, что чуть не лишился чувств. А в это время Йоринда запела:
– Птичка с красным ободком жалобно поет,
Голубок мой милый, скоро ведь…
Но песенку она так и не закончила. Йорингель с ужасом увидел, что там, где раньше стояла Йоринда, сидит на ветке соловей, а вокруг летает сова с горящими, как уголья, глазами и кричит:
– У-ху! У-ху! У-ху!
И превратился Йорингель в камень. Не мог он ни двинуться, ни закричать, ни глазами моргнуть. Солнце уже совсем закатилось. Сова залетела в кусты и скрылась, но листья зашелестели, и из зарослей вышла дряхлая старуха с желтым лицом, кроваво-красными глазами и крючковатым носом до самого подбородка. Проворчала она что-то себе под нос, поймала соловья и унесла с собой.
Йорингель по-прежнему ни крикнуть, ни двинуться не может, а соловей пропал.
Вернулась наконец старуха, но с пустыми руками, и говорит скрипучим голосом:
– Когда луна заглянет в клетку, отпусти его, Захиэль.
И в тот же миг Йорингель почувствовал, что ноги его снова стали из плоти и он может двигаться. Рухнул он на колени перед старухой и закричал:
– Пожалуйста, верни мне мою Йоринду!
– Никогда тебе больше не видать Йоринды!
Он умолял, кричал, плакал, и ведьма не уходила, но ее было не разжалобить.
– Что же теперь со мной будет? – зарыдал Йорингель.
Он ушел оттуда, набрел на незнакомую деревеньку и долгое время работал там пастухом. Он часто возвращался к замку и смотрел на него, но никогда не подходил близко.
Однажды ночью ему приснился странный сон: снилось ему, что нашел он цветок, в лепестках которого лежала жемчужина. Он сорвал его, принес в замок, и перед ним открывались все двери и все клетки с птицами, когда он касался их цветком. Снилось ему, что он смог освободить Йоринду.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: