Мэри Элис Монро - Место, где зимуют бабочки

Тут можно читать онлайн Мэри Элис Монро - Место, где зимуют бабочки - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Зарубежное современное, издательство Литагент 1 редакция, год 2016. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мэри Элис Монро - Место, где зимуют бабочки краткое содержание

Место, где зимуют бабочки - описание и краткое содержание, автор Мэри Элис Монро, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луз Авила живет тихой счастливой жизнью под крылом у бабушки и заботливого жениха. Но за один вечер ее жизнь меняется до неузнаваемости, и теперь Луз вынуждена пересечь в одиночестве страну с севера на юг, чтобы добраться до границы Мексики к важному празднику – Дню поминовения. Она отправляется в путь, но искушение вернуться велико, ведь Луз не знает, что ждет ее по ту сторону границы…

Место, где зимуют бабочки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Место, где зимуют бабочки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Элис Монро
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Я не должен был срываться на тебе, прости, – с облегчением услышала она голос Салли.

Потом перевернулась на спину и сказала спокойно, без тени обиды или раздражения:

– Конечно, не должен был. Ведь раньше с тобой такого никогда не случалось.

– Это потому, что я боюсь. Боюсь за тебя, и все тут! И за нас с тобой я тоже боюсь.

Она уже приготовилась ответить ему: «А ты не бойся!» – но в самый последний момент передумала. Ведь впервые он честно поделился с ней своими страхами, признался ей в том, что не уверен в себе, что он совсем не такой уж герой-супермен, каким бы ему хотелось выглядеть в ее глазах. Что ж, такое признание дорого стоит. А потому она ответила ему просто:

– Я тоже боюсь, Салли.

– Рад слышать. Значит, есть надежда, что ты будешь вести себя осмотрительно.

В глубине души Луз улыбнулась. Все же мало-помалу он начинает ее понимать.

– А чего ты боишься больше всего?

– Боюсь, что никогда не увижу тебя снова. Боюсь, что ты вернешься домой совсем другой женщиной. Боюсь всевозможных напастей, которые могут с тобой приключиться.

Странно, но эти же самые страхи терзали и Луз.

– А я вот всю дорогу стараюсь не думать о плохом и настраиваю себя только на хорошее. Представляю себе, как встречусь со своими мексиканскими родственниками. Между прочим, я уже успела познакомиться с несколькими очень приличными людьми. А потом, я ведь собираюсь посетить места, которые никогда в жизни не видела. Я сама отвечаю за себя, сама принимаю решения. Это же здорово!

– Хорошо, пусть будет по-твоему. Это действительно здорово.

С улицы снова донесся вой полицейской сирены, но в трубке она слышала ровное дыхание Салли, и эти привычные для нее звуки действовали успокаивающе. Она слегка потянулась и сладко зевнула.

– Спи спокойно, – проговорил в трубку Салли.

– И тебе сладких снов, Салли.

– Еще раз спокойной тебе ночи! Утром обязательно позвони мне, ладно?

На сей раз телефон отсоединился плавно, без резких щелчков. Никакой обиды! Она снова свернулась калачиком и крепко обхватила руками коленки, прижав их к груди. Разговор с Салли разбередил ей душу. Снова и снова она задавалась все тем же сакраментальным вопросом: а может быть, Салли прав? И не стоит продолжать путешествие? Может быть, лучше вернуться домой, пока не поздно? Кто знает, какие опасности подстерегают ее в пути? К тому же ей так не хватает Салли.

Но тут Луз вспомнила ту дивную бабочку из их сада, которая разбудила ее на рассвете. Как уверенно трепетали ее крылышки, когда она взмыла высоко в небо, бесстрашно отправляясь в долгое и трудное путешествие туда, где не была ни разу. И никто не уговаривал ее остаться дома, перезимовать там, где ей все знакомо. И выбор у этого хрупкого создания был невелик: либо лететь, либо умереть.

«Такая смелая, да?» – услышала она в ушах голос бабушки.

Луз закрыла глаза, и ей вдруг стало страшно жалко себя. Она ведь такая же беззащитная и хрупкая, как та бабочка. А что такое смелость? Кто возьмется объяснить ей толком, что это значит? Быть может, смелость – это прислушиваться к своему внутреннему голосу, а не слушать, что советуют тебе другие. В конце концов, надо же доверять собственной интуиции, какой бы слабенькой она ни была.

Прежде чем сон сморил ее окончательно, Луз успела подумать еще вот о чем. Смелость – это совсем просто. Берешь нужный курс и движешься вперед, не отступая ни на йоту.

Глава шестая

Перелет на юг всегда сопряжен со многими трудностями. Часто у бабочек попросту рвутся крылья, но они, даже израненные, все равно продолжают свой путь и летят вперед.

Свинцовые облака повисли над озером Мичиган. В воздухе ощутимо запахло зимой. Скорее, скорее в путь, быстрее на юг, туда, где тепло! Это желание крепло в Луз с каждым новым порывом колючего, по-зимнему холодного ветра. На третий день пребывания в Чикаго она проснулась ни свет ни заря. Надо пораньше забрать машину и немедленно в дорогу. Мысленно она снова прикинула, сколько дней у нее остается в запасе. Пошла уже вторая неделя октября, но если ей удастся быстро отыскать тетю в Сан-Антонио и они тут же отправятся в Мексику, то успеют как раз вовремя – ко Дню поминовения. Однако в любом случае надо торопиться.

Утренняя суматоха в такерии закончилась. Луз натерла до блеска последний котел, не оставив на нем ни малейших следов сажи и копоти. Потом взяла тряпку и стала протирать прилавок из нержавеющей стали. Она терла тряпкой с такой силой, словно матрос, драящий палубу, пока прилавок тоже не засверкал, как зеркало.

– Кончай пыхтеть, – ласково попеняла ей на ухо Офелия. – А то ты нас совсем устыдишь. Или хочешь приучить Кордеро к такому совершенству? Тогда он вообще с нас не слезет.

– Но ведь сегодня же мой последний рабочий день. Вот я и хочу оставить после себя все в полном порядке.

– Говорю же тебе, успокойся! Мне еще тут после тебя трудиться и трудиться. Забыла, подруга?

Луз прислонилась к прилавку и перевела дыхание. Кожа на ее руках потрескалась от постоянного соприкосновения с хлоркой и мокрыми тряпками, которыми она вытирала столы. Ноги гудели от усталости. Попробуй-ка побегай весь день между столиками, разнося клиентам напитки и снедь. И все же эти дни, которые она отработала в такерии, ей понравились. Общение с Офелией отвлекало от невеселых мыслей, а заказы в час пик сыпались на голову с такой скоростью, что она и думать забыла, что плохо говорит по-испански. Конечно, кое-кто посмеивался, иные говорили, что она сильно коверкает речь, но заказы тем не менее безошибочно выполнялись, и она еще ни разу не перепутала лепешки тако или фасоль с острым соусом с чем-то другим.

– Звонила своему парню? – поинтересовалась у нее Офелия. Она тоже облокотилась на прилавок, перекинув полотенце через плечо. – Как его зовут? Сэмми?

– Салли. Нет, сегодня еще не звонила.

Луз испытала мимолетное чувство гордости за свою выдержку. Правда, она и сегодня уже успела несколько раз проверить входящие, но Салли пока не звонил. Он вообще не позвонил ей ни разу за все минувшие три дня. Ночью она клала телефон рядом с собой, а потом долго лежала без сна, разглядывая свою крохотную комнату или бесцельно пялясь в окно в ожидании звонка. Но звонка не было.

– Думаю, он хочет, чтобы я позвонила ему первой. – Луз раздраженно швырнула тряпку на прилавок. – Он ведь был категорически против моей поездки. Мужчины, ты же знаешь, они страшные консерваторы. Я ведь ясно ему сказала, что сумею в случае чего позаботиться о себе, а он впал в такой раж…

– Ну, мне ты можешь об этом не рассказывать. У моего Энджела характер похлеще! А что делать? Надо терпеть.

– Вот пусть и звонит мне первым, – насупилась Луз.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мэри Элис Монро читать все книги автора по порядку

Мэри Элис Монро - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Место, где зимуют бабочки отзывы


Отзывы читателей о книге Место, где зимуют бабочки, автор: Мэри Элис Монро. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x