Стелла Гиббонс - Неуютная ферма

Тут можно читать онлайн Стелла Гиббонс - Неуютная ферма - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Зарубежное современное, издательство Array Литагент «АСТ», год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Стелла Гиббонс - Неуютная ферма краткое содержание

Неуютная ферма - описание и краткое содержание, автор Стелла Гиббонс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Классика английской литературы ХХ века.
Изысканная, элегантная и бесконечно ироничная пародия на «провинциальный» британский роман, читая которую можно провести немало забавных параллелей с произведениями Эмили Бронте, Томаса Харди и прочих великих прозаиков XIX – начала ХХ вв.
Религиозные снобы и раздираемые тайными страстями юные (и не очень) девицы…
Деревенские ловеласы и эксцентричные кумушки…
Потрясающая коллекция колоритных и нелепых персонажей, немыслимых ситуаций и невероятных диалогов, которая не оставит равнодушным ни одного истинного ценителя английского юмора!..

Неуютная ферма - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Неуютная ферма - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стелла Гиббонс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

14

Обе картины сюжетами напоминают картины, гравюры с которых пользовались большой популярностью: «Скорбящую Андромаху» Жака-Луи Давида (1748–1825) и «Последний взгляд царицы Зенобии на Пальмиру» Герберта Густава Шмальца (1856–1938).

15

В отличие от упомянуто ранее аббата Фосс-Мегре с его «Мыслями» все перечисленные авторы: Августа Дж. Эванс-Уилсон (1835–1909), Грейс Агилар (1816–1847), Джеймс Грант (1822–1887) и Флоренс Мариэтт (1833–1899) – вполне реальны, названия их книг приведены правильно за одним исключением: роман Ф. Мариэтт на самом деле называется «Как они его любили».

16

Блумсбери – район Лондона, где расположены многие образовательные учреждения и Британский музей. В начале XX в. здесь жили представители богемы; здесь собирался так называемый Блумсберийский кружок, в который входила, в частности, Вирджиния Вулф. Челтнем – курорт с минеральными водами в графстве Глостер.

17

Алан Патрик Герберт (1890–1971) – английский реформист, драматург, член парламента. Защищал пабы от законов, ограничивающих продажи спиртного и запрещающих игры (в частности, дартс), и сам был большим любителем этих игр (правда, предпочитал не дартс, а кегли).

18

Все перечисленные актрисы (как и фильмы) вымышленные.

19

Тактика, предложенная Махатмой Ганди для борьбы с английским колониализмом. В тридцатые, когда Гиббонс писала эту книгу, в связи с событиями в Индии этот термин был у всех на устах.

20

Эту фразу произнес журналист Генри Мортон Стэнли в октябре 1871 г., когда после долгих поисков отыскал миссионера и ученого Давида Ливингстона в африканской деревушке.

21

Генри Вуд (1869–1944) – английский дирижер, чье имя стало синонимом «Променадных концертов» в Куинс-Холле, концертном зале на две с половиной тысячи мест в центральном Лондоне. Название пошло от концертов в парках, где люди могли одновременно слушать музыку и совершать променад. На протяжении пятидесяти лет Генри Вуд дирижировал почти всеми этими концертами.

22

Ровоам – в Библии, один из сыновей Соломона; Намессия – отец (или дед) Ииуя (но никак не сын Ровоама).

23

Имеется в виду Томас Чаттертон (1752–1770) – английский поэт, покончивший с собой в восемнадцать лет (как считалось, потому что его затравили критики).

24

Хлебные законы – законы о налоге на ввозимое зерно, действовавшие в Англии с 1815 по 1846 г., источник нескончаемых политических баталий, отставок в правительстве и внутрипартийных расколов. «Герцог» – герцог Веллингтон (1769–1852), великий полководец и премьер-министр Великобритании с 1828 по 1830 г., затем влиятельный член палаты лордов. Лорд Пальмерстон (1784–1865) – премьер-министр с 1855 по 1865 г., а до того – министр иностранных дел.

25

Ч. Диккенс. Очерки Бата. Глава «Лавка ростовщика».

26

Флора в одной фразе объединяет святого Франциска, обращавшегося «брат» и «сестра» к явлениям природы, животным и растениям, и английского романтика Джорджа Борроу (1803–1881), у которого в книге «Лавенгро» есть строка: «Ветер гуляет над пустошью брат, и я готов жить вечно, лишь бы его чувствовать».

27

Мари Лорансен (1883–1956) – французская художница и поэтесса; делала декорации для «Комеди-Франсез» и русского балета Сергея Дягилева, создала множество очаровательно-сказочных женских образов.

28

Имеется в виду не неоэкспрессионизм второй половины ХХ века, о котором Стелла Гиббонс еще не знала, а пародийный вариант немецкого экспрессионизма начала века. В экспрессионистских пьесах обычно действовали символические фигуры, выражающие свои переживания в длинных монологах.

29

Во времена Стеллы Гиббонс в Лондоне было варьете «Ипподром». Само здание сохранилось до наших дней; в разное время там были ночной клуб и казино под разными названиями.

30

Перо моей тетушки ( фр .) – самое избитое сочетание из учебника французского языка для младших классов.

31

Фильм «Молодой Вудли» по одноименной пьесе Джона ван Друтена был снят в 1928 г. как немой, а в 1930 г. озвучен теми же актерами.

32

Намек на историю из детства Дж. Вашингтона. Маленькому Вашингтону подарили игрушечный топорик, и он, играя, срубил любимую вишню отца. Разгневанный отец строго спросил, кто срубил вишню, и Джордж, несмотря на боязнь наказания, честно ответил: «Это сделал я своим маленьким топориком».

33

Дж. Остен. Мэнсфилд-парк. Главную героиню романа зовут Фанни Прайс, а девичья фамилия ее матери – Уорд.

34

Фанни Уорд (1872–1952) – американская киноактриса, прославившаяся, помимо прочего, тем, что продолжала выглядеть юной даже в зрелые годы. В 1926 г. открыла в Париже косметический магазин «Источник вечной молодости».

35

Силлабаб – традиционный английский десерт из взбитых сливок, фруктов, алкоголя и различных ароматных добавок.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стелла Гиббонс читать все книги автора по порядку

Стелла Гиббонс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Неуютная ферма отзывы


Отзывы читателей о книге Неуютная ферма, автор: Стелла Гиббонс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x